×

without adding, “if Allah wills.” And remember your Lord if you forget, 18:24 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Kahf ⮕ (18:24) ayat 24 in British

18:24 Surah Al-Kahf ayat 24 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Kahf ayat 24 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا ﴾
[الكَهف: 24]

without adding, “if Allah wills.” And remember your Lord if you forget, and say, “My Lord will hopefully guide me to something closer to what is right.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلا أن يشاء الله واذكر ربك إذا نسيت وقل عسى أن يهدين, باللغة البريطانية

﴿إلا أن يشاء الله واذكر ربك إذا نسيت وقل عسى أن يهدين﴾ [الكَهف: 24]

Mohammad Habib Shakir
Unless Allah pleases; and remember your Lord when you forget and say: Maybe my Lord will guide me to a nearer course to the right than this
Mohammad Shafi
Without adding, "If Allah pleases." And remember your Lord when you forget and say, "Maybe my Lord will guide me to better conduct than this
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Except if Allah will. And remember thy Lord when thou forgettest, and say: It may be that my Lord guideth me unto a nearer way of truth than this
Mufti Taqi Usmani
unless (you say - ‘if) Allah wills.’ And remember your Lord if you forget, and say (to those who asked you about the story of the People of the Cave), “May be, my Lord will lead me to something closer than this to guidance.”
Muhammad Asad
without (adding], "if God so wills." And if thou shouldst forget [thyself at the time, and become aware of it later], call thy Sustainer to mind and say: "I pray that my Sustainer guide me, even closer than this, to a consciousness of what is right
Muhammad Mahmoud Ghali
Except (if you add), If Allah (so) decides." (i.e., say: insha'Allah) And remember your Lord when you forget, and say, "It may be that my Lord will guide me to something nearer to rectitude than this
Muhammad Sarwar
without adding, "if God wills." Recall your Lord if you forget to do something. Say, "I hope that my Lord will provide me better guidance
Muhammad Taqi Usmani
unless (you say - ‘if) Allah wills.‘ And remember your Lord if you forget, and say (to those who asked you about the story of the People of the Cave), .May be, my Lord will lead me to something closer than this to guidance
Mustafa Khattab Allah Edition
without adding, “if Allah so wills!” But if you forget, then remember your Lord, and say, “I trust my Lord will guide me to what is more right than this.”
Mustafa Khattab God Edition
without adding, “if God so wills!” But if you forget, then remember your Lord, and say, “I trust my Lord will guide me to what is more right than this.”
N J Dawood
without adding: ‘If God wills.‘ When you forget, remember your Lord and say: ‘May God guide me and bring me nearer to the Truth.‘
Safi Kaskas
without adding, "God willing." And whenever you forget, remember your Lord and say, "I pray that my Lord will guide me closer to what is right
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek