×

Salvo que agregues: ¡Si Allah quiere! Y recuerda a tu Señor si 18:24 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-Kahf ⮕ (18:24) ayat 24 in Spanish

18:24 Surah Al-Kahf ayat 24 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-Kahf ayat 24 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا ﴾
[الكَهف: 24]

Salvo que agregues: ¡Si Allah quiere! Y recuerda a tu Señor si te olvidas, y di: Quiera mi Señor guiarme al mejor camino

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلا أن يشاء الله واذكر ربك إذا نسيت وقل عسى أن يهدين, باللغة الإسبانية

﴿إلا أن يشاء الله واذكر ربك إذا نسيت وقل عسى أن يهدين﴾ [الكَهف: 24]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Salvo que agregues: ¡Si Allah quiere! Y recuerda a tu Senor si te olvidas, y di: Quiera mi Senor guiarme al mejor camino
Islamic Foundation
salvo (si anades): «Si Al-lah quiere»[523].Y recuerda a tu Senor (con alabanzas, pidele perdon y busca en El refugio del Demonio) si olvidas mencionar dichas palabras. Y pide a tu Senor (entonces) que te guie hacia el camino mas correcto (si te preguntan algo cuya respuesta desconoces)
Islamic Foundation
salvo (si añades): «Si Al-lah quiere»[523].Y recuerda a tu Señor (con alabanzas, pídele perdón y busca en Él refugio del Demonio) si olvidas mencionar dichas palabras. Y pide a tu Señor (entonces) que te guie hacia el camino más correcto (si te preguntan algo cuya respuesta desconoces)
Islamic Foundation
salvo (si anades): “Si Al-lah quiere”[523]. Y recuerda a tu Senor (con alabanzas, pidele perdon y busca en El refugio del Demonio) si olvidas mencionar dichas palabras. Y pide a tu Senor (entonces) que te guie hacia el camino mas correcto (si te preguntan algo cuya respuesta desconoces)
Islamic Foundation
salvo (si añades): “Si Al-lah quiere”[523]. Y recuerda a tu Señor (con alabanzas, pídele perdón y busca en Él refugio del Demonio) si olvidas mencionar dichas palabras. Y pide a tu Señor (entonces) que te guie hacia el camino más correcto (si te preguntan algo cuya respuesta desconoces)
Julio Cortes
sin: «si Ala quiere». Y, si te olvidas de hacerlo, recuerda a tu Senor, diciendo: «Quiza mi Senor me dirija a algo que este mas cerca que eso de lo recto»
Julio Cortes
sin: «si Alá quiere». Y, si te olvidas de hacerlo, recuerda a tu Señor, diciendo: «Quizá mi Señor me dirija a algo que esté más cerca que eso de lo recto»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek