×

He said, “You remember when we rested by the rock, I forgot 18:63 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Kahf ⮕ (18:63) ayat 63 in British

18:63 Surah Al-Kahf ayat 63 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Kahf ayat 63 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا ﴾
[الكَهف: 63]

He said, “You remember when we rested by the rock, I forgot the fish; it was none who made me forget to mention it except Satan, and it made its way into the sea amazingly.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال أرأيت إذ أوينا إلى الصخرة فإني نسيت الحوت وما أنسانيه إلا, باللغة البريطانية

﴿قال أرأيت إذ أوينا إلى الصخرة فإني نسيت الحوت وما أنسانيه إلا﴾ [الكَهف: 63]

Mohammad Habib Shakir
He said: Did you see when we took refuge on the rock then I forgot the fish, and nothing made me forget to speak of it but the Shaitan, and it took its way into the river; what a wonder
Mohammad Shafi
The youth said, "You know when we took some rest on the rock, I forgot about the fish — and nothing but the Satan made me forget to tell you about it — when, strangely, it found its way into the river
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He said: Didst thou see, when we took refuge on the rock, and I forgot the fish - and none but Satan caused me to forget to mention it - it took its way into the waters by a marvel
Mufti Taqi Usmani
He said, “You see, when we stayed at the rock, I forgot the fish. It was none but Satan who made me forget it to tell you about it - and it made its way into the sea in an amazing manner.”
Muhammad Asad
Said [the servant]: "Wouldst thou believe it? When we betook ourselves to that rock for a rest, behold, I forgot about the fish-and none but Satan made me thus forget it - and it took its way into the sea! How strange
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "Have you seen (that) as we sought our abode on the rock, then surely I forgot the whale (Or: large fish) and in no way did anything make me forget it except Ash-Shaytan (The all-vicious, i.e., the Devil) so that I should not remember it, and it took its way into the sea in a wondrous (manner)
Muhammad Sarwar
His companion replied, "Do you remember the rock on which we took rest? Satan made me forget to mention to you the story of the fish and how it miraculously made its way into the sea
Muhammad Taqi Usmani
He said, .You see, when we stayed at the rock, I forgot the fish. It was none but Satan who made me forget it to tell you about it – and it made its way into the sea in an amazing manner
Mustafa Khattab Allah Edition
He replied, “Do you remember when we rested by the rock? ˹That is when˺ I forgot the fish. None made me forget to mention this except Satan. And the fish made its way into the sea miraculously.”
Mustafa Khattab God Edition
He replied, “Do you remember when we rested by the rock? ˹That is when˺ I forgot the fish. None made me forget to mention this except Satan. And the fish made its way into the sea miraculously.”
N J Dawood
Know,‘ he replied, ‘that I forgot the fish when we were resting on the rock. It was only Satan who made me forget to mention this. It made its way miraculously into the sea
Safi Kaskas
He [the servant] said, "Remember when we rested by the rock? I forgot the fish there. And it was Satan who made me forget to pay attention to it. And amazingly, it found its way into the sea
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek