Quran with Russian translation - Surah Al-Kahf ayat 63 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا ﴾
[الكَهف: 63]
﴿قال أرأيت إذ أوينا إلى الصخرة فإني نسيت الحوت وما أنسانيه إلا﴾ [الكَهف: 63]
Abu Adel (Слуга Мусы) сказал: «Помнишь ли ты, как мы укрылись у (той) скалы? Поистине, я забыл (рассказать тебе) о рыбе (что с ней произошло). И заставил меня забыть только сатана, чтобы я не упомянул (тебе) о ней. И она взяла свой путь в море чудесным образом [ожила и выпрыгнула]» |
Elmir Kuliev On skazal: «Pomnish', kak my ukrylis' pod skaloy? YA zabyl o rybe, i tol'ko d'yavol zastavil menya ne vspomnit' o ney. Ona zhe otpravilas' v put' po moryu chudesnym obrazom» |
Elmir Kuliev Он сказал: «Помнишь, как мы укрылись под скалой? Я забыл о рыбе, и только дьявол заставил меня не вспомнить о ней. Она же отправилась в путь по морю чудесным образом» |
Gordy Semyonovich Sablukov Tot skazal: "Znayesh' li? Kogda my ostanavlivalis' u toy skaly, to ya zabyl rybu. Tol'ko satana proizvel vo mne zabveniye o ney tak, chto ya ne vspomnil o ney, kogda ona pustilas' v more chudnym obrazom |
Gordy Semyonovich Sablukov Тот сказал: "Знаешь ли? Когда мы останавливались у той скалы, то я забыл рыбу. Только сатана произвел во мне забвение о ней так, что я не вспомнил о ней, когда она пустилась в море чудным образом |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On skazal: "Vidish' li, kogda my ukrylis' u skaly, to ya zabyl rybu. Zastavil menya zabyt' tol'ko satana, chtoby ya ne vspomnil, i ona napravila svoy put' v more divnym obrazom |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он сказал: "Видишь ли, когда мы укрылись у скалы, то я забыл рыбу. Заставил меня забыть только сатана, чтобы я не вспомнил, и она направила свой путь в море дивным образом |