Quran with British translation - Surah Al-Kahf ayat 90 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطۡلِعَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَطۡلُعُ عَلَىٰ قَوۡمٖ لَّمۡ نَجۡعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتۡرٗا ﴾
[الكَهف: 90]
﴿حتى إذا بلغ مطلع الشمس وجدها تطلع على قوم لم نجعل لهم﴾ [الكَهف: 90]
Mohammad Habib Shakir Until when he reached the land of the rising of the sun, he found it rising on a people to whom We had given no shelter from It |
Mohammad Shafi And when he reached a place as the sun rose in the East, he found it rise on a community to whom We had given no shelter therefrom |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Till, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed no shelter therefrom |
Mufti Taqi Usmani until when he reached the point of sunrise, he found it rising over a people for whom We did not make any shelter against it |
Muhammad Asad [And then he marched eastwards] till, when he came to the rising of the sun he found that it was rising on a people for whom We had provided no coverings against it |
Muhammad Mahmoud Ghali Until, when be reached the rising of the sun, he found it rising upon a people for whom We had not made a screen there from |
Muhammad Sarwar to the East where he found the sun rising upon a people whom We had exposed to its rays |
Muhammad Taqi Usmani until when he reached the point of sunrise, he found it rising over a people for whom We did not make any shelter against it |
Mustafa Khattab Allah Edition until he reached the rising ˹point˺ of the sun. He found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it |
Mustafa Khattab God Edition until he reached the rising ˹point˺ of the sun. He found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it |
N J Dawood until he reached the East and saw the sun rising upon a people whom We had exposed to its flaming rays.² |
Safi Kaskas until he came to the rising of the sun. He found it rising on a people for whom We had provided no shade |