Quran with British translation - Surah Maryam ayat 5 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَإِنِّي خِفۡتُ ٱلۡمَوَٰلِيَ مِن وَرَآءِي وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا فَهَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا ﴾
[مَريَم: 5]
﴿وإني خفت الموالي من ورائي وكانت امرأتي عاقرا فهب لي من لدنك﴾ [مَريَم: 5]
Mohammad Habib Shakir And surely I fear my cousins after me, and my wife is barren, therefore grant me from Thyself an heir |
Mohammad Shafi And indeed I worry about what my relatives will do after me. And my wife is barren. So bestow upon me a proper heir from You |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren. Oh, give me from Thy presence a successor |
Mufti Taqi Usmani I fear (my) kinsmen after me, and my wife is barren, so bless me with an heir, from Your own side |
Muhammad Asad Now, behold, I am afraid of [what] my kinsfolk [will do] after I am gone, for my wife has always been barren. Bestow, then, upon me, out of Thy grace, the gift of a successor |
Muhammad Mahmoud Ghali And surely I fear my patronized (relatives) beyond me, (i.e., after I am gone) and my wife is barren. So bestow upon me, from very close to You, a constant patron (Some take it to mean a nephew or kinsman) |
Muhammad Sarwar I am afraid of what my kinsmen will do after (my death) and my wife is barren. Lord, grant me a son |
Muhammad Taqi Usmani I fear (my) kinsmen after me, and my wife is barren, so bless me with an heir, from Your own side |
Mustafa Khattab Allah Edition And I am concerned about ˹the faith of˺ my relatives after me, since my wife is barren. So grant me, by Your grace, an heir |
Mustafa Khattab God Edition And I am concerned about ˹the faith of˺ my relatives after me, since my wife is barren. So grant me, by Your grace, an heir |
N J Dawood I now fear my kin who will succeed me, for my wife is barren. Grant me, from Yourself, a son |
Safi Kaskas And I fear what my kinsfolk [will do] after I am gone. My wife has been barren, so give me an heir as a gift from You |