Quran with British translation - Surah Maryam ayat 7 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسۡمُهُۥ يَحۡيَىٰ لَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ مِن قَبۡلُ سَمِيّٗا ﴾
[مَريَم: 7]
﴿يازكريا إنا نبشرك بغلام اسمه يحيى لم نجعل له من قبل سميا﴾ [مَريَم: 7]
Mohammad Habib Shakir O Zakariya! surely We give you good news of a boy whose name shall be Yahya: We have not made before anyone his equal |
Mohammad Shafi [The divine response was,] "O Zachariah! We do indeed give you the good news of a boy whose name shall be Yahya (John). We had not given this name to anyone before |
Mohammed Marmaduke William Pickthall (It was said unto him): O Zachariah! Lo! We bring thee tidings of a son whose name is John; we have given the same name to none before (him) |
Mufti Taqi Usmani (Allah said) “O Zakariyyā, We give you the good news of a boy whose name is YaHyā. We did not create any one before him of the same name.” |
Muhammad Asad Thereupon the angels called out unto him: "O Zachariah! We bring thee the glad tiding of [the birth of] a son whose name shall be John. [And God says,] `Never have We given this name to anyone before him |
Muhammad Mahmoud Ghali O Zakariyya, surely We give you good tidings of a youth whose name is Yahya (John). No namesake have We given him earlier |
Muhammad Sarwar We answered his prayers with the glad news of the birth of a son by the name of John and told him, "We have never given such a name to anyone else |
Muhammad Taqi Usmani (Allah said) .O Zakariyya, We give you the good news of a boy whose name is YaHya. We did not create any one before him of the same name |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹The angels announced,˺ “O Zachariah! Indeed, We give you the good news of ˹the birth of˺ a son, whose name will be John—a name We have not given to anyone before.” |
Mustafa Khattab God Edition ˹The angels announced,˺ “O Zachariah! Indeed, We give you the good news of ˹the birth of˺ a son, whose name will be John—a name We have not given to anyone before.” |
N J Dawood Rejoice, Zacharias. We shall give you a son to rejoice in, and his name shall be John; a name We have given no man before him.‘ |
Safi Kaskas O Zechariah, We bring you good news of a son whose name will be John, a name We have never given to anyone else before |