×

We have made this [Qur’an] easy on your language so that you 19:97 British translation

Quran infoBritishSurah Maryam ⮕ (19:97) ayat 97 in British

19:97 Surah Maryam ayat 97 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Maryam ayat 97 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلۡمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوۡمٗا لُّدّٗا ﴾
[مَريَم: 97]

We have made this [Qur’an] easy on your language so that you may give thereby glad tidings to the righteous and warn people who are contentious

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإنما يسرناه بلسانك لتبشر به المتقين وتنذر به قوما لدا, باللغة البريطانية

﴿فإنما يسرناه بلسانك لتبشر به المتقين وتنذر به قوما لدا﴾ [مَريَم: 97]

Mohammad Habib Shakir
So We have only made it easy in your tongue that you may give good news thereby to those who guard (against evil) and warn thereby a vehemently contentious people
Mohammad Shafi
And then We have made it (the Qur'aan) easy in your tongue only so that you may give good news thereby to those who fear Allah and warn thereby a hostile people
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And We make (this Scripture) easy in thy tongue, (O Muhammad) only that thou mayst bear good tidings therewith unto those who ward off (evil), and warn therewith the froward folk
Mufti Taqi Usmani
So We have made it (the Qur’ān) easy through your tongue, so that you give with it the good news to the God-fearing, and warn with it an obstinate people
Muhammad Asad
and only to this end have We made this [divine writ] easy to understand, in thine own tongue, [O Prophet,] so that thou might convey thereby a glad tiding to the God-conscious, and warn thereby those who are given to [futile] contention
Muhammad Mahmoud Ghali
So surely We have made it easy in your tongue only that you may bear good tidings thereby to the pious and warn thereby an obstinate people
Muhammad Sarwar
(Muhammad), We have given you the Book (the Quran) in your own language so that you could easily give the glad news to the pious ones and warn the quarrelsome ones
Muhammad Taqi Usmani
So We have made it (the Qur‘an) easy through your tongue, so that you give with it the good news to the God-fearing, and warn with it an obstinate people
Mustafa Khattab Allah Edition
Indeed, We have made this ˹Quran˺ easy in your own language ˹O Prophet˺ so with it you may give good news to the righteous and warn those who are contentious
Mustafa Khattab God Edition
Indeed, We have made this ˹Quran˺ easy in your own language ˹O Prophet˺ so with it you may give good news to the righteous and warn those who are contentious
N J Dawood
We have made it easy in your own tongue that you may thereby proclaim joyful tidings to the upright and give warning to a contentious people
Safi Kaskas
And We have made [this Qur'an] easy to recite [Prophet] so that you may give good news to the righteous and warning to stubborn people
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek