×

How many generations We destroyed before them! Do you sense a single 19:98 British translation

Quran infoBritishSurah Maryam ⮕ (19:98) ayat 98 in British

19:98 Surah Maryam ayat 98 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Maryam ayat 98 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هَلۡ تُحِسُّ مِنۡهُم مِّنۡ أَحَدٍ أَوۡ تَسۡمَعُ لَهُمۡ رِكۡزَۢا ﴾
[مَريَم: 98]

How many generations We destroyed before them! Do you sense a single one of them or even hear from them a whisper

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكم أهلكنا قبلهم من قرن هل تحس منهم من أحد أو تسمع, باللغة البريطانية

﴿وكم أهلكنا قبلهم من قرن هل تحس منهم من أحد أو تسمع﴾ [مَريَم: 98]

Mohammad Habib Shakir
And how many a generation have We destroyed before them! Do you see any one of them or hear a sound of them
Mohammad Shafi
And how many a generation before them have We destroyed! Do you have any perception of any of them or hear any sound from them
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And how many a generation before them have We destroyed! Canst thou (Muhammad) see a single man of them, or hear from them the slightest sound
Mufti Taqi Usmani
And how many a generation We have destroyed before them! Do you sense (the presence of) any one of them, or hear from them even a whisper
Muhammad Asad
for, how many a generation have We destroyed before their time - [and] canst thou perceive any one of them [now], or hear any whisper of them
Muhammad Mahmoud Ghali
And how many a generation We caused to perish before them! Do you perceive even so much as one of them or hear of them a murmur
Muhammad Sarwar
How many generations living before them did We destroy? Do you find anyone of them around or do you even hear any word from them
Muhammad Taqi Usmani
And how many a generation We have destroyed before them! Do you sense (the presence of) any one of them, or hear from them even a whisper
Mustafa Khattab Allah Edition
˹Imagine˺ how many peoples We have destroyed before them! Do you ˹still˺ see any of them, or ˹even˺ hear from them the slightest sound
Mustafa Khattab God Edition
˹Imagine˺ how many peoples We have destroyed before them! Do you ˹still˺ see any of them, or ˹even˺ hear from them the slightest sound
N J Dawood
And how many generations have We destroyed before them! Can you find one of them still alive, or hear so much as a whisper from them
Safi Kaskas
How many generations have We destroyed before them? Do you see any one of them or even hear from them even a whisper
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek