Quran with German translation - Surah Maryam ayat 97 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلۡمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوۡمٗا لُّدّٗا ﴾
[مَريَم: 97]
﴿فإنما يسرناه بلسانك لتبشر به المتقين وتنذر به قوما لدا﴾ [مَريَم: 97]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Darum haben Wir ihn (den Quran) (dir) in deiner Sprache leicht (verständlich) gemacht, damit du durch ihn den Gottesfürchtigen die frohe Botschaft verkünden und die Streitsüchtigen warnen mögest |
Adel Theodor Khoury Wir haben ihn leicht gemacht in deiner Sprache, damit du durch ihn den Gottesfurchtigen frohe Botschaft verkundest und durch ihn streitsuchtige Leute warnst |
Adel Theodor Khoury Wir haben ihn leicht gemacht in deiner Sprache, damit du durch ihn den Gottesfürchtigen frohe Botschaft verkündest und durch ihn streitsüchtige Leute warnst |
Amir Zaidan WIR haben ihn (den Quran) in deiner Sprache nur erleichtert, damit du mit ihm den Muttaqi frohe Botschaft uberbringst und mit ihm die entschiedenen Gegner warnst |
Amir Zaidan WIR haben ihn (den Quran) in deiner Sprache nur erleichtert, damit du mit ihm den Muttaqi frohe Botschaft überbringst und mit ihm die entschiedenen Gegner warnst |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir haben ihn eigens leicht gemacht in deiner Sprache, damit du durch ihn den Gottesfurchtigen frohe Botschaft verkundest und durch ihn hartnackige Leute warnst |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir haben ihn eigens leicht gemacht in deiner Sprache, damit du durch ihn den Gottesfürchtigen frohe Botschaft verkündest und durch ihn hartnäckige Leute warnst |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir haben ihn eigens leicht gemacht in deiner Sprache, damit du durch ihn den Gottesfurchtigen frohe Botschaft verkundest und durch ihn hartnackige Leute warnst |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir haben ihn eigens leicht gemacht in deiner Sprache, damit du durch ihn den Gottesfürchtigen frohe Botschaft verkündest und durch ihn hartnäckige Leute warnst |