Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 15 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ٱللَّهُ يَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ وَيَمُدُّهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[البَقَرَة: 15]
﴿الله يستهزئ بهم ويمدهم في طغيانهم يعمهون﴾ [البَقَرَة: 15]
Mohammad Habib Shakir Allah shall pay them back their mockery, and He leaves them alone in their inordinacy, blindly wandering on |
Mohammad Shafi Allah mocks at them and leaves them to lose their way committing their excesses |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Allah (Himself) doth mock them, leaving them to wander blindly on in their contumacy |
Mufti Taqi Usmani It is Allah who mocks at them, and lets them go on wandering blindly in their rebellion |
Muhammad Asad God will requite them for their mockery, and will leave them for a while in their overweening arrogance, blindly stumbling to and fro |
Muhammad Mahmoud Ghali Allah mocks them and grants them extension in blundering in their inordinance |
Muhammad Sarwar God mocks them and gives them time to continue blindly in their transgressions |
Muhammad Taqi Usmani It is Allah who mocks at them, and lets them go on wandering blindly in their rebellion |
Mustafa Khattab Allah Edition Allah will throw their mockery back at them, leaving them to continue wandering blindly in their defiance |
Mustafa Khattab God Edition God will throw their mockery back at them, leaving them to continue wandering blindly in their defiance |
N J Dawood God will mock them and keep them long in sin, ever straying from the right path |
Safi Kaskas God will mock them and will increase their arrogance as they stray |