Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 15 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ٱللَّهُ يَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ وَيَمُدُّهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[البَقَرَة: 15]
﴿الله يستهزئ بهم ويمدهم في طغيانهم يعمهون﴾ [البَقَرَة: 15]
| Al Bilal Muhammad Et Al God will throw back their mockery on them, and give them rope in their trespasses, so they will wander like blind ones |
| Ali Bakhtiari Nejad God makes fun of them and helps them wander blindly in their rebellion |
| Ali Quli Qarai It is Allah who derides them, and leaves them bewildered in their rebellion |
| Ali Unal (Since what they do only means demanding straying and ridicule,) God returns their mockery, leaving them to wander blindly on in their rebellion |
| Hamid S Aziz Allah shall mock at them and let them go on in their rebellion, blindly wandering on |
| John Medows Rodwell God shall mock at them, and keep them long in their rebellion, wandering in perplexity |
| Literal God moc ks with (about) them and extends/spreads them in their tyranny (being) confused/puzzled |
| Mir Anees Original Allah mocks at them and lets them go, blindly wandering on in their rebellion |
| Mir Aneesuddin God mocks at them and lets them go, blindly wandering on in their rebellion |