×

They ask you about intoxicants and gambling. Say, “In both there is 2:219 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:219) ayat 219 in British

2:219 Surah Al-Baqarah ayat 219 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 219 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿۞ يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِۖ قُلۡ فِيهِمَآ إِثۡمٞ كَبِيرٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثۡمُهُمَآ أَكۡبَرُ مِن نَّفۡعِهِمَاۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلِ ٱلۡعَفۡوَۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 219]

They ask you about intoxicants and gambling. Say, “In both there is a great sin, and some benefits for people, but their sin is far greater than their benefit.” They ask you as to what they should spend. Say, “The surplus”. This is how Allah makes His verses clear to you, so that you may contemplate –

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يسألونك عن الخمر والميسر قل فيهما إثم كبير ومنافع للناس وإثمهما أكبر, باللغة البريطانية

﴿يسألونك عن الخمر والميسر قل فيهما إثم كبير ومنافع للناس وإثمهما أكبر﴾ [البَقَرَة: 219]

Mohammad Habib Shakir
They ask you about intoxicants and games of chance. Say: In both of them there is a great sin and means of profit for men, and their sin is greater than their profit. And they ask you as to what they should spend. Say: What you can spare. Thus does Allah make clear to you the communications, that you may ponder
Mohammad Shafi
They ask you about intoxicants and lottery. Say, "In them both, there is a great sin, and benefits, for mankind; and the sin therein is greater than the benefits thereof. And they ask you what is it that they should spend. Say that which is in excess of your needs. Thus does Allah explain to you the Verses/signs, so that you ponder
Mohammed Marmaduke William Pickthall
They question thee about strong drink and games of chance. Say: In both is great sin, and (some) utility for men; but the sin of them is greater than their usefulness. And they ask thee what they ought to spend. Say: that which is superfluous. Thus Allah maketh plain to you (His) revelations, that haply ye may reflect
Mufti Taqi Usmani
They ask you about wine and gambling. Say, “In both there is great sin, and some benefits for people. And their sin is greater than their benefit.” And they ask you as to what they should spend. Say, “The surplus”. This is how Allah makes His verses clear to you, so that you may ponder
Muhammad Asad
THEY WILL ASK thee about intoxicants and games of chance. Say: "In both there is great evil as well as some benefit for man; but the evil which they cause is greater than the benefit which they bring." And they will ask thee as to what they should spend [in God's cause]. Say: "Whatever you can spare." In this way God makes clear unto you His messages, so that you might reflect
Muhammad Mahmoud Ghali
They ask you concerning wine and games of chance. Say, "In (both) is great vice, and profits for mankind; and the vice in them is greater than the profit." And they ask you (concerning) what (things) they should expend. Say, "Liberality." (Or: clemency) Thus, Allah makes evident the signs to you, that possibly you would meditate
Muhammad Sarwar
(Muhammad), they ask you about wine and gambling. Tell them that there is great sin in them. Although they have benefits for men, the sin therein is far greater than the benefit. They ask you about what they should give for the cause of God. Tell them, "Let it be what you can spare." This is how God explains for you His guidance so that perhaps you will think
Muhammad Taqi Usmani
They ask you about wine and gambling. Say, .In both there is great sin, and some benefits for people. And their sin is greater than their benefit. And they ask you as to what they should spend. Say, .The surplus. This is how Allah makes His verses clear to you, so that you may ponder
Mustafa Khattab Allah Edition
They ask you ˹O Prophet˺ about intoxicants and gambling. Say, “There is great evil in both, as well as some benefit for people—but the evil outweighs the benefit.” They ˹also˺ ask you ˹O Prophet˺ what they should donate. Say, “Whatever you can spare.” This is how Allah makes His revelations clear to you ˹believers˺, so perhaps you may reflect
Mustafa Khattab God Edition
They ask you ˹O Prophet˺ about intoxicants and gambling. Say, “There is great evil in both, as well as some benefit for people—but the evil outweighs the benefit.” They ˹also˺ ask you ˹O Prophet˺ what they should donate. Say, “Whatever you can spare.” This is how God makes His revelations clear to you ˹believers˺, so perhaps you may reflect
N J Dawood
They ask you about drinking and gambling. Say: ‘There is great harm in both, although they have some benefits for the people; but their harm is far greater than their benefit.‘ They ask you what they should give in alms. Say: ‘What you can spare.‘ Thus God makes plain to you His revelations so that you may reflect
Safi Kaskas
They ask you about intoxicants and gambling. Say, "There is great sin in them, and also some benefit for humankind. The sin is greater than the benefit." They ask you what they should contribute. Say, "Whatever you can possibly give." Thus God makes signs clear to you so that you might think about
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek