×

Those who believe, do righteous deeds, establish prayer, and give zakah, will 2:277 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:277) ayat 277 in British

2:277 Surah Al-Baqarah ayat 277 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 277 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 277]

Those who believe, do righteous deeds, establish prayer, and give zakah, will have their reward with their Lord; and they will have no fear, nor will they grieve

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة لهم أجرهم عند, باللغة البريطانية

﴿إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة لهم أجرهم عند﴾ [البَقَرَة: 277]

Mohammad Habib Shakir
Surely they who believe and do good deeds and keep up prayer and pay the poor-rate they shall have their reward from their Lord, and they shall have no fear, nor shall they grieve
Mohammad Shafi
Indeed those who believe and do good deeds, establish regular prayers, and give charity — for them, their reward is with their Lord. And they shall have no fear, nor shall they grieve
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! those who believe and do good works and establish worship and pay the poor-due, their reward is with their Lord and there shall no fear come upon them neither shall they grieve
Mufti Taqi Usmani
Surely those who believe and do good deeds, and establish Salāh (prayer) and pay Zakāh will have their reward with their Lord, and there is no fear for them, nor shall they grieve
Muhammad Asad
Verily, those who have attained to faith and do good works, and are constant in prayer, and dispense charity - they shall have their reward with their Sustainer, and no fear need they have, and neither shall they grieve
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely, (the ones) who have believed and done deeds of righteousness and kept up the prayer and brought (forth) the Zakat, (i.e. paid the poor-dues) they have their reward from the Providence of their Lord, and no fear will be on them, neither will they grieve
Muhammad Sarwar
The righteously striving believers who are steadfast in their prayers and pay the zakat, will receive their reward from God. They will have no fear nor will they grieve
Muhammad Taqi Usmani
Surely those who believe and do good deeds, and establish Salah (prayer) and pay Zakah will have their reward with their Lord, and there is no fear for them, nor shall they grieve
Mustafa Khattab Allah Edition
Indeed, those who believe, do good, establish prayer, and pay alms-tax will receive their reward from their Lord, and there will be no fear for them, nor will they grieve
Mustafa Khattab God Edition
Indeed, those who believe, do good, establish prayer, and pay alms-tax will receive their reward from their Lord, and there will be no fear for them, nor will they grieve
N J Dawood
Those that believe and do good works, attend to their prayers and render the alms levy, shall be rewarded by their Lord and have nothing to fear nor to regret
Safi Kaskas
Those who believe and do righteous deeds and perform their prayers and give the purifying alms have their reward from their Lord, and they will not fear or grieve
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek