Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 6 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 6]
﴿إن الذين كفروا سواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون﴾ [البَقَرَة: 6]
Mohammad Habib Shakir Surely those who disbelieve, it being alike to them whether you warn them, or do not warn them, will not believe |
Mohammad Shafi For those, indeed, who suppress the Truth, it is all the same whether you warn them or you do not: they shall believe not |
Mohammed Marmaduke William Pickthall As for the Disbelievers, Whether thou warn them or thou warn them not it is all one for them; they believe not |
Mufti Taqi Usmani Surely for those who have disbelieved, it is all the same whether you warn them or you warn them not: they do not believe |
Muhammad Asad BEHOLD, as for those who are bent on denying the truth - it is all one to them whether thou warnest them or dost not warn them: they will not believe |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely, the ones who have disbelieved, it is equal to them whether you have warned them or have not warned them, they do not believe |
Muhammad Sarwar Those who deny your message will not believe whether you warn them or not |
Muhammad Taqi Usmani Surely for those who have disbelieved, it is all the same whether you warn them or you warn them not: they do not believe |
Mustafa Khattab Allah Edition As for those who persist in disbelief, it is the same whether you warn them or not—they will never believe |
Mustafa Khattab God Edition As for those who persist in disbelief, it is the same whether you warn them or not—they will never believe |
N J Dawood As for the unbelievers, it is the same whether or not you forewarn them; they will not have faith |
Safi Kaskas As for the unbelievers, it is all the same whether you warn them or not, they will not believe |