Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 63 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 63]
﴿وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما﴾ [البَقَرَة: 63]
Mohammad Habib Shakir And when We took a promise from you and lifted the mountain over you: Take hold of the law (Tavrat) We have given you with firmness and bear in mind what is in it, so that you may guard (against evil) |
Mohammad Shafi And that time when We took your pledge and raised the Mountain over you! "Hold on to what We have given you steadfastly! And do repeatedly refer to and remember its contents in order that you become pious |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And (remember, O Children of Israel) when We made a covenant with you and caused the mount to tower above you, (saying): Hold fast that which We have given you, and remember that which is therein, that ye may ward off (evil) |
Mufti Taqi Usmani And when We took the pledge from you, and raised high above you the (Mount of) Tūr: “Hold fast to what We have given to you, and remember what is in it, so that you may become God-fearing.” |
Muhammad Asad AND LO! We accepted your solemn pledge, raising Mount Sinai high above you, [and saying;] "Hold fast with [all your] strength unto what We have vouchsafed you, and bear in mind all that is therein, so that you might remain conscious of God |
Muhammad Mahmoud Ghali And (remember) as We took compact with you and raised above you the Tur (i.e. the Mount): "Take powerfully what We have brought you and remember what is in it, that possibly you would be pious (towards Me) |
Muhammad Sarwar Children of Israel, recall when We made a covenant with you, raised Mount Tur (Sinai) above you and told you to receive earnestly what We had given to you and bear it in mind so that you would protect yourselves against evil |
Muhammad Taqi Usmani And when We took the pledge from you, and raised high above you the (Mount of) Tur: .Hold fast to what We have given to you, and remember what is in it, so that you may become God-fearing |
Mustafa Khattab Allah Edition And ˹remember˺ when We took a covenant from you and raised the mountain above you ˹saying˺, “Hold firmly to that ˹Scripture˺ which We have given you and observe its teachings so perhaps you will become mindful ˹of Allah˺.” |
Mustafa Khattab God Edition And ˹remember˺ when We took a covenant from you and raised the mountain above you ˹saying˺, “Hold firmly to that ˹Scripture˺ which We have given you and observe its teachings so perhaps you will become mindful ˹of God˺.” |
N J Dawood We made a covenant with you² and raised the Mount above you, saying: ‘Hold fast to what We have given you, and bear in mind its precepts, that You may guard yourselves against evil.‘ |
Safi Kaskas When We made a covenant with you and raised the mountain over you, [We said], "Hold fast to what We give you, and remember what is in it, so that you may be mindful of God |