×

So We made it a deterrent punishment for those alive and for 2:66 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:66) ayat 66 in British

2:66 Surah Al-Baqarah ayat 66 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 66 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 66]

So We made it a deterrent punishment for those alive and for those who succeeded them, and an admonition for the righteous

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فجعلناها نكالا لما بين يديها وما خلفها وموعظة للمتقين, باللغة البريطانية

﴿فجعلناها نكالا لما بين يديها وما خلفها وموعظة للمتقين﴾ [البَقَرَة: 66]

Mohammad Habib Shakir
So We made them an example to those who witnessed it and those who came after it, and an admonition to those who guard (against evil)
Mohammad Shafi
We set it then as an exemplary punishment for those present at that time and for those who lived thereafter. And We made it a lesson for the pious
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And We made it an example to their own and to succeeding generations, and an admonition to the Allah-fearing
Mufti Taqi Usmani
Thus, We made it a deterrent for those around and (those who came) after them - and a lesson for the God-fearing
Muhammad Asad
and set them up as a warning example for their time and for all times to come, as well as an admonition to all who are conscious of God
Muhammad Mahmoud Ghali
So We made it (i.e. the city "and its population") an (exemplary) torture for their own (Literally: between its two hands) and what is behind it (i.e. succeeding "generations") and an admonition for the pious
Muhammad Sarwar
in order to set up an example for their contemporaries and coming generations and to make it a reminder for the pious
Muhammad Taqi Usmani
Thus, We made it a deterrent for those around and (those who came) after them — and a lesson for the God-fearing
Mustafa Khattab Allah Edition
So We made their fate an example to present and future generations, and a lesson to the God-fearing
Mustafa Khattab God Edition
So We made their fate an example to present and future generations, and a lesson to the God-fearing
N J Dawood
We made their fate an example to their own generation and to those that followed them, and a lesson to the righteous
Safi Kaskas
We made them a warning for their time and for all times to come and an example for those that are mindful of God
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek