Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 66 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 66]
﴿فجعلناها نكالا لما بين يديها وما خلفها وموعظة للمتقين﴾ [البَقَرَة: 66]
Abdulbaki Golpinarli O zaman bunu gorenlerle sonradan gelenlere ibret, sakınanlara da bir ogut olmak uzere onları maymun sekline sokmustuk |
Adem Ugur Biz bunu (maymunlasmıs insanları), hadiseyi bizzat gorenlere ve sonradan gelenlere bir ibret dersi, muttakiler icin de bir ogut vesilesi kıldık |
Adem Ugur Biz bunu (maymunlaşmış insanları), hadiseyi bizzat görenlere ve sonradan gelenlere bir ibret dersi, müttakîler için de bir öğüt vesilesi kıldık |
Ali Bulac Bunu, hem cagdaslarına, hem sonra gelecek olanlara 'ibret verici bir ceza', takva sahipleri icin de bir ogut kıldık |
Ali Bulac Bunu, hem çağdaşlarına, hem sonra gelecek olanlara 'ibret verici bir ceza', takva sahipleri için de bir öğüt kıldık |
Ali Fikri Yavuz Biz, o azabı; onlarla bulunanlara, onlardan sonra gelip duyanlara, ibret; ve takva sahibi muminlere de bir nasihat kıldık |
Ali Fikri Yavuz Biz, o azâbı; onlarla bulunanlara, onlardan sonra gelip duyanlara, ibret; ve takvâ sâhibi müminlere de bir nasihat kıldık |
Celal Y Ld R M Iste Biz bu (milletin tutumunu ve baslarına gelen kotu sonucları) kendi devirlerinde yasayanlara ve sonradan gelecek olanlara bir ibret ve takva (Allah´tan korkup kotuluklerden sakınan irfan) sahiplerine bir ogut kıldık |
Celal Y Ld R M İşte Biz bu (milletin tutumunu ve başlarına gelen kötü sonuçları) kendi devirlerinde yaşayanlara ve sonradan gelecek olanlara bir ibret ve takva (Allah´tan korkup kötülüklerden sakınan irfan) sahiplerine bir öğüt kıldık |