Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 65 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعۡتَدَوۡاْ مِنكُمۡ فِي ٱلسَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ ﴾
[البَقَرَة: 65]
﴿ولقد علمتم الذين اعتدوا منكم في السبت فقلنا لهم كونوا قردة خاسئين﴾ [البَقَرَة: 65]
Mohammad Habib Shakir And certainly you have known those among you who exceeded the limits of the Sabbath, so We said to them: Be (as) apes, despised and hated |
Mohammad Shafi And you did indeed know those of you who committed transgression on Sabbath. So We told them, "Be you monkeys, despised |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And ye know of those of you who broke the Sabbath, how We said unto them: Be ye apes, despised and hated |
Mufti Taqi Usmani Certainly you have knowledge of those among you who transgressed in (the matter of) the Sabbath. We said to them, “Become apes, abased.” |
Muhammad Asad for you are well aware of those from among you who profaned the Sabbath, whereupon We said unto them, "Be as apes despicable |
Muhammad Mahmoud Ghali And you already know of (the ones) of you who transgressed the Sabbath; so We said to them "Be apes, (miserably) spurned |
Muhammad Sarwar You certainly knew about those among you who were transgressors on the Sabbath. We commanded them, "Become detested apes |
Muhammad Taqi Usmani Certainly you have knowledge of those among you who transgressed in (the matter of) the Sabbath. We said to them, .Become apes, abased |
Mustafa Khattab Allah Edition You are already aware of those of you who broke the Sabbath. We said to them, “Be disgraced apes!” |
Mustafa Khattab God Edition You are already aware of those of you who broke the Sabbath. We said to them, “Be disgraced apes!” |
N J Dawood You have heard of those of you that broke the Sabbath. We said to them: ‘Change into detested apes.‘ |
Safi Kaskas You know those of you who profane the Sabbath, so We told them, "Be despicable apes |