Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 72 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّٰرَٰٔتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 72]
﴿وإذ قتلتم نفسا فادارأتم فيها والله مخرج ما كنتم تكتمون﴾ [البَقَرَة: 72]
Mohammad Habib Shakir And when you killed a man, then you disagreed with respect to that, and Allah was to bring forth that which you were going to hide |
Mohammad Shafi And when you killed a person! You then quarrelled therein. And Allah is the One Who would bring out what you were hiding |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And (remember) when ye slew a man and disagreed concerning it and Allah brought forth that which ye were hiding |
Mufti Taqi Usmani And when you killed a man, and started putting the blame for it on one another, while Allah was to bring forth what you were holding back |
Muhammad Asad For, O children of Israel, because you had slain a human being and then cast the blame for this [crime] upon one another -although God will bring to light what you would conceals |
Muhammad Mahmoud Ghali And (remember) as you killed a self, (and) so you parried about it, and Allah is to bring out whatever you were keeping back |
Muhammad Sarwar When you murdered someone, each one of you tried to accuse others of being guilty. However, God made public what you were hiding |
Muhammad Taqi Usmani And when you killed a man, and started putting the blame for it on one another, while Allah was to bring forth what you were holding back |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹This is˺ when a man was killed and you disputed who the killer was, but Allah revealed what you concealed |
Mustafa Khattab God Edition ˹This is˺ when a man was killed and you disputed who the killer was, but God revealed what you concealed |
N J Dawood And when you slew a man and then fell out with one another concerning him, God made known what you concealed |
Safi Kaskas When you [Israelites] killed a person and fought about it, God brought to light what you hid |