Quran with German translation - Surah Al-Baqarah ayat 72 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّٰرَٰٔتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 72]
﴿وإذ قتلتم نفسا فادارأتم فيها والله مخرج ما كنتم تكتمون﴾ [البَقَرَة: 72]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und als ihr jemanden getötet und darüber untereinander gestritten hattet, da sollte Allah ans Licht bringen, was ihr verborgen hieltet |
Adel Theodor Khoury Und als ihr jemanden getotet hattet und uber ihn miteinander Streit bekamt. Aber Gott bringt doch heraus, was ihr verschwiegen hattet |
Adel Theodor Khoury Und als ihr jemanden getötet hattet und über ihn miteinander Streit bekamt. Aber Gott bringt doch heraus, was ihr verschwiegen hattet |
Amir Zaidan Und (erinnere daran), als ihr einen Menschen getotet und euch daruber gestritten habt. Und ALLAH ist Offenleger dessen, was ihr zu verbergen pflegtet |
Amir Zaidan Und (erinnere daran), als ihr einen Menschen getötet und euch darüber gestritten habt. Und ALLAH ist Offenleger dessen, was ihr zu verbergen pflegtet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und (gedenkt,) als ihr jemanden getotet hattet und euch daruber strittet; und Allah wollte herausbringen, was ihr verborgen hieltet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und (gedenkt,) als ihr jemanden getötet hattet und euch darüber strittet; und Allah wollte herausbringen, was ihr verborgen hieltet |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und (gedenkt,) als ihr jemanden getotet hattet und euch daruber strittet; und Allah wollte herausbringen, was ihr verborgen hieltet |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und (gedenkt,) als ihr jemanden getötet hattet und euch darüber strittet; und Allah wollte herausbringen, was ihr verborgen hieltet |