Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 72 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّٰرَٰٔتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 72]
﴿وإذ قتلتم نفسا فادارأتم فيها والله مخرج ما كنتم تكتمون﴾ [البَقَرَة: 72]
Abdulbaki Golpinarli O vakit birisini oldurmus, cekisip sucu ustunuzden atmıstınız hani. Allah'sa gizlediginizi acıga vuracaktı |
Adem Ugur Hani siz bir adam oldurmustunuz de onun hakkında birbirinizle atısmıstınız. Halbuki Allah gizlemekte oldugunuzu ortaya cıkaracaktır |
Adem Ugur Hani siz bir adam öldürmüştünüz de onun hakkında birbirinizle atışmıştınız. Halbuki Allah gizlemekte olduğunuzu ortaya çıkaracaktır |
Ali Bulac Hani siz bir kisiyi oldurmustunuz ve bu konuda birbirinize dusmustunuz. Oysa Allah, gizlediklerinizi acıga cıkaracaktı |
Ali Bulac Hani siz bir kişiyi öldürmüştünüz ve bu konuda birbirinize düşmüştünüz. Oysa Allah, gizlediklerinizi açığa çıkaracaktı |
Ali Fikri Yavuz Hani o vakıt, bir kisiyi oldurmustunuz de, oldurenin kim oldugunu saklayıp sucu ustunuzden birbirinize atmıstınız. Halbuki, Allah gizlediginiz seyi acıga cıkarıcıdır |
Ali Fikri Yavuz Hani o vakıt, bir kişiyi öldürmüştünüz de, öldürenin kim olduğunu saklayıp suçu üstünüzden birbirinize atmıştınız. Halbuki, Allah gizlediğiniz şeyi açığa çıkarıcıdır |
Celal Y Ld R M Hatırlayın ki, bir zamanlar bir adam oldurmustunuz ve onun hakkında (birbirinizi suclamak suretiyle) cekismistiniz. Allah da sizin gizlediginizi meydana cıkarandır |
Celal Y Ld R M Hatırlayın ki, bir zamanlar bir adam öldürmüştünüz ve onun hakkında (birbirinizi suçlamak suretiyle) çekişmiştiniz. Allah da sizin gizlediğinizi meydana çıkarandır |