Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 98 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّلَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبۡرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوّٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 98]
﴿من كان عدوا لله وملائكته ورسله وجبريل وميكال فإن الله عدو للكافرين﴾ [البَقَرَة: 98]
Mohammad Habib Shakir Whoever is the enemy of Allah and His angels and His apostles and Jibreel and Meekaeel, so surely Allah is the enemy of the unbelievers |
Mohammad Shafi Whoever is an enemy of Allah, of His Angels, of His Messengers, of Gabriel and of Michael, Allah is certainly then enemy of the suppressors of Truth |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Who is an enemy to Allah, and His angels and His messengers, and Gabriel and Michael! Then, lo! Allah (Himself) is an enemy to the disbelievers |
Mufti Taqi Usmani If someone is an enemy to Allah, His angels, and His messengers, and to Jibra’īl (Gabriel) and Mīka’īl (Michael), then Allah is enemy to the disbelievers |
Muhammad Asad whosover is an enemy of God and His angels and His message-bearers, including Gabriel and Michael, [should know that,] verily, God is the enemy of all who deny the truth |
Muhammad Mahmoud Ghali Whoever is an enemy to Allah and His Angels and His Messengers, and Jibril and Mikal, (Angle Gabriel and Michael, respectively) then surely Allah is an enemy to the disbelievers |
Muhammad Sarwar and as a confirmation of (original) Scripture and whoever is the enemy of God, His angels, His Messenger, Gabriel and Michael, should know that God is the enemy of those who hide the Truth |
Muhammad Taqi Usmani If someone is an enemy to Allah, His angels, and His messengers, and to Jibra‘il (Gabriel) and Mika‘il (Michael), then Allah is enemy to the disbelievers |
Mustafa Khattab Allah Edition Whoever is an enemy of Allah, His angels, His messengers, Gabriel, and Michael, then ˹let them know that˺ Allah is certainly the enemy of the disbelievers |
Mustafa Khattab God Edition Whoever is an enemy of God, His angels, His messengers, Gabriel, and Michael, then ˹let them know that˺ God is certainly the enemy of the disbelievers |
N J Dawood whoever is an enemy of God, His angels, or His apostles, or of Gabriel or Michael, will surely find that God is the enemy of the unbelievers.‘ |
Safi Kaskas For anyone who is an enemy of God, His angels, His Messengers, Gabriel and Michael, God is the enemy of the unbelievers |