Quran with British translation - Surah Ta-Ha ayat 101 - طه - Page - Juz 16
﴿خَٰلِدِينَ فِيهِۖ وَسَآءَ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ حِمۡلٗا ﴾
[طه: 101]
﴿خالدين فيه وساء لهم يوم القيامة حملا﴾ [طه: 101]
Mohammad Habib Shakir Abiding in this (state), and evil will it be for them to bear on the day of resurrection |
Mohammad Shafi Burdened they shall remain. And too bad for them the burden, On the Day of Resurrection |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Abiding under it - an evil burden for them on the Day of Resurrection |
Mufti Taqi Usmani all such people living under it forever. And how evil for them will be that burden on the Doomsday |
Muhammad Asad they will abide in this [state], and grievous for them will be the weight [of that burden] on the Day of Resurrection |
Muhammad Mahmoud Ghali Eternally (abiding) therein; and (how) odious for them upon the Day of the Resurrection is it as a burden |
Muhammad Sarwar with which he will live forever. On the Day of Judgment it will be a terrible load for him to carry |
Muhammad Taqi Usmani all such people living under it forever. And how evil for them will be that burden on the Doomsday |
Mustafa Khattab Allah Edition suffering its consequences forever. What an evil burden they will carry on Judgment Day |
Mustafa Khattab God Edition suffering its consequences forever. What an evil burden they will carry on Judgment Day |
N J Dawood Forever shall they bear it: an evil burden on the Day of Resurrection |
Safi Kaskas carrying it eternally. What a terrible burden to carry on the Day of Resurrection |