Quran with British translation - Surah Ta-Ha ayat 126 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتۡكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَاۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمَ تُنسَىٰ ﴾
[طه: 126]
﴿قال كذلك أتتك آياتنا فنسيتها وكذلك اليوم تنسى﴾ [طه: 126]
Mohammad Habib Shakir He will say: Even so, Our communications came to you but you neglected them; even thus shall you be forsaken this day |
Mohammad Shafi Allah will say, "Just as Our Verses/signs came to you but you neglected them, so shall you be neglected this day |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He will say: So (it must be). Our revelations came unto thee but thou didst forget them. In like manner thou art forgotten this Day |
Mufti Taqi Usmani He will say, “In the similar manner as Our signs came to you, and you had ignored them. In the same way you will be ignored today.” |
Muhammad Asad [God] will reply: "Thus it is: there came unto thee Our messages, but thou wert oblivious of them; and thus shalt thou be today consigned to oblivion |
Muhammad Mahmoud Ghali Said He, "Thus it is. Our signs came up to you, yet you forgot them; and thus today you are forgotten |
Muhammad Sarwar The Lord will say, "This is true. But just as you forgot Our revelations that had come to you, so, too, are you forgotten on this day |
Muhammad Taqi Usmani He will say, .In the similar manner as Our signs came to you, and you had ignored them. In the same way you will be ignored today |
Mustafa Khattab Allah Edition Allah will respond, “It is so, just as Our revelations came to you and you neglected them, so Today you are neglected.” |
Mustafa Khattab God Edition God will respond, “It is so, just as Our revelations came to you and you neglected them, so Today you are neglected.” |
N J Dawood He will say: ‘Just as Our revelations were declared to you and you forgot them, so on this day shall you be yourself forgotten.‘ |
Safi Kaskas [God] will say, "Just as Our Signs came to you and you forgot them, in the same way, you too will this Day will be forgotten |