Quran with British translation - Surah Ta-Ha ayat 127 - طه - Page - Juz 16
﴿وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ يُؤۡمِنۢ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰٓ ﴾
[طه: 127]
﴿وكذلك نجزي من أسرف ولم يؤمن بآيات ربه ولعذاب الآخرة أشد وأبقى﴾ [طه: 127]
Mohammad Habib Shakir And thus do We recompense him who is extravagant and does not believe in the communications of his Lord, and certainly the chastisement of the hereafter is severer and more |
Mohammad Shafi And thus do We recompense him who is negligent and believes not in the Verses/signs of his Lord. And certainly the punishment in the Hereafter is severe and abiding |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Thus do We reward him who is prodigal and believeth not the revelations of his Lord; and verily the doom of the Hereafter will be sterner and more lasting |
Mufti Taqi Usmani Thus We recompense him who exceeds the limits and does not believe in the signs of his Lord. Certainly the punishment of the Hereafter is more severe and more lasting |
Muhammad Asad For, thus shall We recompense him who wastes his own self and does not believe in his Sustainer's messages: and, indeed, the suffering [of such sinners] in the life to come shall be most severe and most enduring |
Muhammad Mahmoud Ghali And thus We recompense him who exceeds all bounds and does not believe in the signs of his Lord; and indeed the torment of the Hereafter is more strict and more enduring |
Muhammad Sarwar Thus We recompense those who are unjust and have no faith in Our revelations. The torment in the life to come will be more severe and last longer |
Muhammad Taqi Usmani Thus We recompense him who exceeds the limits and does not believe in the signs of his Lord. Certainly the punishment of the Hereafter is more severe and more lasting |
Mustafa Khattab Allah Edition This is how We reward whoever transgresses and does not believe in the revelations of their Lord. And the punishment of the Hereafter is far more severe and more lasting |
Mustafa Khattab God Edition This is how We reward whoever transgresses and does not believe in the revelations of their Lord. And the punishment of the Hereafter is far more severe and more lasting |
N J Dawood Thus shall We reward the transgressor who denies his Lord‘s revelations. But the scourge of the life to come is more terrible and more lasting |
Safi Kaskas This is how We repay him who goes too far and does not believe in the signs of his Lord. And the punishment of the Hereafter is more severe and more enduring |