Quran with British translation - Surah Ta-Ha ayat 125 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا ﴾
[طه: 125]
﴿قال رب لم حشرتني أعمى وقد كنت بصيرا﴾ [طه: 125]
Mohammad Habib Shakir He shall say: My Lord! why hast Thou raised me blind and I was a seeing one indeed |
Mohammad Shafi He will say, "My Lord! Why have You raised me blind? And I was certainly one able to see |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He will say: My Lord! Wherefor hast Thou gathered me (hither) blind, when I was wont to see |
Mufti Taqi Usmani He will say, “My Lord, why did you raise me blind while I was sighted?” |
Muhammad Asad [And so, on Resurrection Day, the sinner] will ask: "O my Sustainer! Why hast Thou raised me up blind, whereas [on earth] I was endowed with sight |
Muhammad Mahmoud Ghali He will say, "Lord! Why have You mustered me blind, and I was already constantly beholding |
Muhammad Sarwar He will say, "My Lord, why have you brought me back to life blind; before I could see |
Muhammad Taqi Usmani He will say, .My Lord, why did you raise me blind while I was sighted |
Mustafa Khattab Allah Edition They will cry, “My Lord! Why have you raised me up blind, although I used to see?” |
Mustafa Khattab God Edition They will cry, “My Lord! Why have you raised me up blind, although I used to see?” |
N J Dawood Lord, he will say, "why have You brought me blind before You when I had once been clear-sighted?"‘ |
Safi Kaskas He will say, "My Lord, why have you raised me blind whereas I was able to see before |