Quran with British translation - Surah Ta-Ha ayat 57 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ ﴾
[طه: 57]
﴿قال أجئتنا لتخرجنا من أرضنا بسحرك ياموسى﴾ [طه: 57]
| Mohammad Habib Shakir Said he: Have you come to us that you should turn us out of our land by your magic, O Musa |
| Mohammad Shafi Pharaoh said, "Have you come to drive us out of our land by your magic, O Moses |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall He said: Hast come to drive us out from our land by thy magic, O Moses |
| Mufti Taqi Usmani Said he, “Have you come to us to drive us out of our land with your sorcery, O Mūsā |
| Muhammad Asad He said: "Hash thou come to drive us out of our land by thy sorcery, O Moses |
| Muhammad Mahmoud Ghali He said, "Have you come to us to drive us out of our land by your sorcery, O Musa |
| Muhammad Sarwar He said to Moses, "Have you come to expel us from our land through your magic |
| Muhammad Taqi Usmani Said he, .Have you come to us to drive us out of our land with your sorcery, O Musa |
| Mustafa Khattab Allah Edition He said, “Have you come to drive us out of our land with your magic, O Moses |
| Mustafa Khattab God Edition He said, “Have you come to drive us out of our land with your magic, O Moses |
| N J Dawood He said: ‘Have you come to drive us from our land with your sorcery, Moses |
| Safi Kaskas [Pharaoh] said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, Moses |