Quran with British translation - Surah Al-hajj ayat 58 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓاْ أَوۡ مَاتُواْ لَيَرۡزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ ﴾
[الحج: 58]
﴿والذين هاجروا في سبيل الله ثم قتلوا أو ماتوا ليرزقنهم الله رزقا﴾ [الحج: 58]
Mohammad Habib Shakir And (as for) those who fly in Allah's way and are then slain or die, Allah will most certainly grant them a goodly sustenance, and most surely Allah is the best Giver of sustenance |
Mohammad Shafi And those who migrate in Allah's way and are then killed or they die, them shall Allah give the best of provisions. And indeed Allah it is Who is the Best of the providers |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Those who fled their homes for the cause of Allah and then were slain or died, Allah verily will provide for them a good provision. Lo! Allah, He verily is Best of all who make provision |
Mufti Taqi Usmani Those who left their homeland in the way of Allah, then were slain or died, Allah will certainly give them a good provision, and surely, Allah is the best provider |
Muhammad Asad AND AS FOR those who forsake the domain of evil (and strive) in God’s cause, and then are slain or die - God will most certainly provide for them a goodly sustenance [in the life to come] for, verily, God - He alone - is the best of providers |
Muhammad Mahmoud Ghali And the ones who emigrated in the way of Allah, thereafter were killed or died, indeed Allah will definitely provide them with a fair provision; and surely Allah is indeed The Most Charitable of providers |
Muhammad Sarwar Those who abandoned their homes for the cause of God and who then died or were murdered will receive honorable sustenance from God; He is the Most Generous and Munificent |
Muhammad Taqi Usmani Those who left their homeland in the way of Allah, then were slain or died, Allah will certainly give them a good provision, and surely, Allah is the best provider |
Mustafa Khattab Allah Edition As for those who emigrate in the cause of Allah and then are martyred or die, Allah will indeed grant them a good provision. Surely Allah is the Best Provider |
Mustafa Khattab God Edition As for those who emigrate in the cause of God and then are martyred or die, God will indeed grant them a good provision. Surely God is the Best Provider |
N J Dawood And for those that have left their lands in the cause of God and then died or were slain, God will surely make a generous provision for them: God is the most munificent Provider |
Safi Kaskas And those who emigrated for the cause of God and then were killed or died-God will surely provide for them handsomely, for God is surely the best of providers |