×

Und denjenigen, die um Allahs willen auswandern und dann erschlagen werden oder 22:58 German translation

Quran infoGermanSurah Al-hajj ⮕ (22:58) ayat 58 in German

22:58 Surah Al-hajj ayat 58 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-hajj ayat 58 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓاْ أَوۡ مَاتُواْ لَيَرۡزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ ﴾
[الحج: 58]

Und denjenigen, die um Allahs willen auswandern und dann erschlagen werden oder sterben, wird Allah eine stattliche Versorgung bereiten. Wahrlich, Allah - Er ist der beste Versorger

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين هاجروا في سبيل الله ثم قتلوا أو ماتوا ليرزقنهم الله رزقا, باللغة الألمانية

﴿والذين هاجروا في سبيل الله ثم قتلوا أو ماتوا ليرزقنهم الله رزقا﴾ [الحج: 58]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und denjenigen, die um Allahs willen auswandern und dann erschlagen werden oder sterben, wird Allah eine stattliche Versorgung bereiten. Wahrlich, Allah - Er ist der beste Versorger
Adel Theodor Khoury
Denen, die auf dem Weg Gottes ausgewandert sind, dann getotet werden oder sterben, wird Gott bestimmt einen schonen Unterhalt bescheren. Gott ist ja der beste der Versorger
Adel Theodor Khoury
Denen, die auf dem Weg Gottes ausgewandert sind, dann getötet werden oder sterben, wird Gott bestimmt einen schönen Unterhalt bescheren. Gott ist ja der beste der Versorger
Amir Zaidan
Und diejenigen, die fi-sabilillah Hidschra unternahmen, dann getotet wurden oder starben, ALLAH wird ihnen zweifelsohne ein schones Rizq gewahren. Und gewiß, ALLAH ist doch Der Beste der Rizq-Gewahrenden
Amir Zaidan
Und diejenigen, die fi-sabilillah Hidschra unternahmen, dann getötet wurden oder starben, ALLAH wird ihnen zweifelsohne ein schönes Rizq gewähren. Und gewiß, ALLAH ist doch Der Beste der Rizq-Gewährenden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Denjenigen, die auf Allahs Weg auswandern, hierauf getotet werden oder sterben, wird Allah ganz gewiß eine schone Versorgung gewahren. Allah ist wahrlich der beste Versorger
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Denjenigen, die auf Allahs Weg auswandern, hierauf getötet werden oder sterben, wird Allah ganz gewiß eine schöne Versorgung gewähren. Allah ist wahrlich der beste Versorger
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Denjenigen, die auf Allahs Weg auswandern, hierauf getotet werden oder sterben, wird Allah ganz gewiß eine schone Versorgung gewahren. Allah ist wahrlich der beste Versorger
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Denjenigen, die auf Allahs Weg auswandern, hierauf getötet werden oder sterben, wird Allah ganz gewiß eine schöne Versorgung gewähren. Allah ist wahrlich der beste Versorger
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek