Quran with British translation - Surah Al-Mu’minun ayat 77 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا ذَا عَذَابٖ شَدِيدٍ إِذَا هُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ ﴾
[المؤمنُون: 77]
﴿حتى إذا فتحنا عليهم بابا ذا عذاب شديد إذا هم فيه مبلسون﴾ [المؤمنُون: 77]
| Mohammad Habib Shakir Until when We open upon them a door of severe chastisement, lo! they are in despair at it |
| Mohammad Shafi Until when We open upon them a door to severe punishment, they are despaired |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Until, when We open for them the gate of extreme punishment, behold! they are aghast thereat |
| Mufti Taqi Usmani until when We will open against them the door of a severe punishment, they will be taken aback in despair |
| Muhammad Asad until We open before them a gate of [truly] severe suffering [in the life to come]: and then, lo! they will be broken in spirit |
| Muhammad Mahmoud Ghali Until, when We open upon them a gate of (Literally: owning, comprising) strict torment, only then are they dumbfounded at it |
| Muhammad Sarwar until We opened the gate of greater torment (death) and they suddenly found themselves in despair |
| Muhammad Taqi Usmani until when We will open against them the door of a severe punishment, they will be taken aback in despair |
| Mustafa Khattab Allah Edition But as soon as We open for them a gate of severe punishment, they will be utterly desperate |
| Mustafa Khattab God Edition But as soon as We open for them a gate of severe punishment, they will be utterly desperate |
| N J Dawood And when We smote them with a grievous scourge, they yielded to utter despair |
| Safi Kaskas but when We open a gate of severe punishment to them, they will immediately be crushed with despair |