×

We have already seized them with punishment, but they did not humble 23:76 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Mu’minun ⮕ (23:76) ayat 76 in British

23:76 Surah Al-Mu’minun ayat 76 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Mu’minun ayat 76 - المؤمنُون - Page - Juz 18

﴿وَلَقَدۡ أَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ فَمَا ٱسۡتَكَانُواْ لِرَبِّهِمۡ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ ﴾
[المؤمنُون: 76]

We have already seized them with punishment, but they did not humble themselves to their Lord, nor did they supplicate in humility

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد أخذناهم بالعذاب فما استكانوا لربهم وما يتضرعون, باللغة البريطانية

﴿ولقد أخذناهم بالعذاب فما استكانوا لربهم وما يتضرعون﴾ [المؤمنُون: 76]

Mohammad Habib Shakir
And already We overtook them with chastisement, but they were not submissive to their Lord, nor do they humble themselves
Mohammad Shafi
And We did certainly punish them, but they did not become humble towards their Lord, nor do they submit
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Already have We grasped them with punishment, but they humble not themselves unto their Lord, nor do they pray
Mufti Taqi Usmani
We have already seized them with punishment, but they did not turn humble to their Lord, nor do they supplicate in humility
Muhammad Asad
And, indeed, We tested them through suffering, but they did not abase themselves before their Sustainer; and they will never humble themselves
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed We already took them (to task) with torment, yet in no way did they yield themselves to their Lord, and in no way did they supplicate (Him)
Muhammad Sarwar
We struck them with torment, but they did not submit themselves to their Lord, nor did they make themselves humble
Muhammad Taqi Usmani
We have already seized them with punishment, but they did not turn humble to their Lord, nor do they supplicate in humility
Mustafa Khattab Allah Edition
And We have already seized them with torment, but they never humbled themselves to their Lord, nor did they ˹submissively˺ appeal ˹to Him˺
Mustafa Khattab God Edition
And We have already seized them with torment, but they never humbled themselves to their Lord, nor did they ˹submissively˺ appeal ˹to Him˺
N J Dawood
We punished them, but they neither entreated their Lord nor humbled themselves before Him
Safi Kaskas
Even when We afflicted them with suffering [as a warning], they did not humble themselves to their Lord, nor were they submissive
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek