Quran with British translation - Surah An-Nur ayat 52 - النور - Page - Juz 18
﴿وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخۡشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقۡهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ ﴾
[النور: 52]
﴿ومن يطع الله ورسوله ويخش الله ويتقه فأولئك هم الفائزون﴾ [النور: 52]
Mohammad Habib Shakir And he who obeys Allah and His Apostle, and fears Allah, and is careful of (his duty to) Him, these it is that are the achievers |
Mohammad Shafi And he who obeys Allah and His Messenger, and fears Allah, and holds Him in awe — such are the ones that attain their goals |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He who obeyeth Allah and His messenger, and feareth Allah, and keepeth duty (unto Him): such indeed are the victorious |
Mufti Taqi Usmani Whoever obeys Allah and His messenger and has awe of Him and observes Taqwā for His sake, then such people are the victorious |
Muhammad Asad for, they who pay heed unto God and His Apostle, and stand in awe of God and are conscious of Him, it is they, they who shall triumph [in the end] |
Muhammad Mahmoud Ghali And whoever obeys Allah and His Messenger and is apprehensive of Allah and is pious towards Him, then those are they (who are) the triumphant |
Muhammad Sarwar Those who obey God and His Messenger, who are humble before Him, and who have fear of Him will, certainly, be successful |
Muhammad Taqi Usmani Whoever obeys Allah and His messenger and has awe of Him and observes Taqwa for His sake, then such people are the victorious |
Mustafa Khattab Allah Edition For whoever obeys Allah and His Messenger, and fears Allah and is mindful of Him, then it is they who will ˹truly˺ triumph |
Mustafa Khattab God Edition For whoever obeys God and His Messenger, and fears God and is mindful of Him, then it is they who will ˹truly˺ triumph |
N J Dawood Those that obey God and His apostle, revere God and fear Him, will surely triumph |
Safi Kaskas for whoever obeys God and His Messenger, and is in awe of God and is ever mindful of Him, it is they who are the successful |