×

As for the believers, when they are called to Allah and His 24:51 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nur ⮕ (24:51) ayat 51 in British

24:51 Surah An-Nur ayat 51 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nur ayat 51 - النور - Page - Juz 18

﴿إِنَّمَا كَانَ قَوۡلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ أَن يَقُولُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[النور: 51]

As for the believers, when they are called to Allah and His Messenger so that he may judge between them, they say, “We listen and obey.” It is they who are the successful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما كان قول المؤمنين إذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم أن, باللغة البريطانية

﴿إنما كان قول المؤمنين إذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم أن﴾ [النور: 51]

Mohammad Habib Shakir
The response of the believers, when they are invited to Allah and His Apostle that he may judge between them, is only to say: We hear and we obey; and these it is that are the successful
Mohammad Shafi
The only response of the believers — when they are invited to Allah and His Messenger that he (Messenger) may establish a rule of law among them — is to say, "We hear and we obey." And these it is that are successful
Mohammed Marmaduke William Pickthall
The saying of (all true) believers when they appeal unto Allah and His messenger to judge between them is only that they say: We hear and we obey. And such are the successful
Mufti Taqi Usmani
The only reply of the (true) believers, when they are summoned to Allah and His messenger that he (the messenger) may judge between them, is that they say, “We listen and obey.” Such people are the successful
Muhammad Asad
The only response of believers, whenever they are summoned unto God and His Apostle in order that [the divine writ] might judge between them, can be no other than, “We have heard, and we pay heed!”- and it is they, they who shall attain to a happy state
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely the saying of believers when they are called to Allah and His Messenger that he (The Messenger) may judge between them is only that they say, "We hear and we obey." And those are they (who are) the prosperers
Muhammad Sarwar
When the believers are called to God and His Messenger to be judged, their only words are, "We have listened and obeyed." They will have everlasting happiness
Muhammad Taqi Usmani
The only reply of the (true) believers, when they are summoned to Allah and His messenger that he (the messenger) may judge between them, is that they say, .We listen and obey. Such people are the successful
Mustafa Khattab Allah Edition
The only response of the ˹true˺ believers, when they are called to Allah and His Messenger so he may judge between them, is to say, “We hear and obey.” It is they who will ˹truly˺ succeed
Mustafa Khattab God Edition
The only response of the ˹true˺ believers, when they are called to God and His Messenger so he may judge between them, is to say, “We hear and obey.” It is they who will ˹truly˺ succeed
N J Dawood
But when true believers are called to God and His apostle that he may judge between them, their only reply is: ‘We hear and obey.‘ It is they that will surely succeed
Safi Kaskas
When the believers are called to God and His Messenger to judge between them, they respond "We hear and we obey." Those are the achievers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek