Quran with British translation - Surah An-Nur ayat 51 - النور - Page - Juz 18
﴿إِنَّمَا كَانَ قَوۡلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ أَن يَقُولُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[النور: 51]
﴿إنما كان قول المؤمنين إذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم أن﴾ [النور: 51]
Mohammad Habib Shakir The response of the believers, when they are invited to Allah and His Apostle that he may judge between them, is only to say: We hear and we obey; and these it is that are the successful |
Mohammad Shafi The only response of the believers — when they are invited to Allah and His Messenger that he (Messenger) may establish a rule of law among them — is to say, "We hear and we obey." And these it is that are successful |
Mohammed Marmaduke William Pickthall The saying of (all true) believers when they appeal unto Allah and His messenger to judge between them is only that they say: We hear and we obey. And such are the successful |
Mufti Taqi Usmani The only reply of the (true) believers, when they are summoned to Allah and His messenger that he (the messenger) may judge between them, is that they say, “We listen and obey.” Such people are the successful |
Muhammad Asad The only response of believers, whenever they are summoned unto God and His Apostle in order that [the divine writ] might judge between them, can be no other than, “We have heard, and we pay heed!”- and it is they, they who shall attain to a happy state |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely the saying of believers when they are called to Allah and His Messenger that he (The Messenger) may judge between them is only that they say, "We hear and we obey." And those are they (who are) the prosperers |
Muhammad Sarwar When the believers are called to God and His Messenger to be judged, their only words are, "We have listened and obeyed." They will have everlasting happiness |
Muhammad Taqi Usmani The only reply of the (true) believers, when they are summoned to Allah and His messenger that he (the messenger) may judge between them, is that they say, .We listen and obey. Such people are the successful |
Mustafa Khattab Allah Edition The only response of the ˹true˺ believers, when they are called to Allah and His Messenger so he may judge between them, is to say, “We hear and obey.” It is they who will ˹truly˺ succeed |
Mustafa Khattab God Edition The only response of the ˹true˺ believers, when they are called to God and His Messenger so he may judge between them, is to say, “We hear and obey.” It is they who will ˹truly˺ succeed |
N J Dawood But when true believers are called to God and His apostle that he may judge between them, their only reply is: ‘We hear and obey.‘ It is they that will surely succeed |
Safi Kaskas When the believers are called to God and His Messenger to judge between them, they respond "We hear and we obey." Those are the achievers |