Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 25 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَيَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلۡغَمَٰمِ وَنُزِّلَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا ﴾
[الفُرقَان: 25]
﴿ويوم تشقق السماء بالغمام ونـزل الملائكة تنـزيلا﴾ [الفُرقَان: 25]
Mohammad Habib Shakir And on the day when the heaven shall burst asunder with the clouds, and the angels shall be sent down descending (in ranks) |
Mohammad Shafi On a Day when the sky will split open with its clouds and the angels after angels are sent down |
Mohammed Marmaduke William Pickthall A day when the heaven with the clouds will be rent asunder and the angels will be sent down, a grand descent |
Mufti Taqi Usmani The Day the sky will break open with a cloud, and the angels will be sent down in a majestic descent |
Muhammad Asad And on the Day on which the skies, together with the clouds, shall burst asunder, and the angels are made to descend in a mighty descent – |
Muhammad Mahmoud Ghali And the Day that the heaven is cloven with the mist and the Angels are sent down, a (successive) sending down |
Muhammad Sarwar On that day the sky will be crystal blue, clear of clouds. The angels will descend in groups |
Muhammad Taqi Usmani The Day the sky will break open with a cloud, and the angels will be sent down in a majestic descent |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹Watch for˺ the Day the heavens will burst with clouds, and the angels will be sent down in successive ranks |
Mustafa Khattab God Edition ˹Watch for˺ the Day the heavens will burst with clouds, and the angels will be sent down in successive ranks |
N J Dawood On that day the sky with all its clouds shall be rent asunder and the angels sent down in their ranks |
Safi Kaskas The Day when heaven will split open with clouds [emerging], and the angels are sent down successively in streams |