Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 29 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا ﴾
[الفُرقَان: 29]
﴿لقد أضلني عن الذكر بعد إذ جاءني وكان الشيطان للإنسان خذولا﴾ [الفُرقَان: 29]
Mohammad Habib Shakir Certainly he led me astray from the reminder after it had come to me; and the Shaitan fails to aid man |
Mohammad Shafi He made me stray away from Your Message after it had reached me. And the Satan is betrayer of mankind |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He verily led me astray from the Reminder after it had reached me. Satan was ever man's deserter in the hour of need |
Mufti Taqi Usmani Indeed he led me astray from the advice after it had come to me.” And the Satan is man’s betrayer |
Muhammad Asad Indeed, he led me astray from the remembrance [of God] after it had come unto me!” For [thus it is:] Satan is ever a betrayer of man |
Muhammad Mahmoud Ghali Indeed he readily made me err away from the Remembrance after it had come to me." And Ash-Shaytan (i.e., dwelling habitation) has been constantly abandoning man |
Muhammad Sarwar He led me away from the true guidance after it had come to us. Satan is a traitor to people |
Muhammad Taqi Usmani Indeed he led me astray from the advice after it had come to me. And the Satan is man‘s betrayer |
Mustafa Khattab Allah Edition It was he who truly made me stray from the Reminder after it had reached me.” And Satan has always betrayed humanity |
Mustafa Khattab God Edition It was he who truly made me stray from the Reminder after it had reached me.” And Satan has always betrayed humanity |
N J Dawood It was he that made me stray from the Admonition after it had come me. Satan is ever treacherous to man.‘ |
Safi Kaskas He led me away from the remembrance [of God] after it had come to me. Satan, has always let man down |