Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 44 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿أَمۡ تَحۡسَبُ أَنَّ أَكۡثَرَهُمۡ يَسۡمَعُونَ أَوۡ يَعۡقِلُونَۚ إِنۡ هُمۡ إِلَّا كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّ سَبِيلًا ﴾
[الفُرقَان: 44]
﴿أم تحسب أن أكثرهم يسمعون أو يعقلون إن هم إلا كالأنعام بل﴾ [الفُرقَان: 44]
Mohammad Habib Shakir Or do you think that most of them do hear or understand? They are nothing but as cattle; nay, they are straying farther off from the path |
Mohammad Shafi Do you think most of them can hear or understand? They are nothing but like cattle. Nay, they are those astray from the Path |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Or deemest thou that most of them hear or understand? They are but as the cattle - nay, but they are farther astray |
Mufti Taqi Usmani Or do you think that most of them listen or understand? They are but like cattle. Rather, they are even farther astray from the (right) way |
Muhammad Asad Or dost thou think that most of them listen [to thy message] and use their reason? Nay, they are but like cattle - nay, they are even less conscious of the right way |
Muhammad Mahmoud Ghali Or even do you reckon that most of them hear or consider? Decidedly they are (nothing) except as the cattle. (Ancam inclues cattle, camels, sheep and goats) No indeed, they have erred further from the way |
Muhammad Sarwar Do you think that most of them listen and understand? They are like cattle or even more, straying and confused |
Muhammad Taqi Usmani Or do you think that most of them listen or understand? They are but like cattle. Rather, they are even farther astray from the (right) way |
Mustafa Khattab Allah Edition Or do you think that most of them listen or understand? They are only like cattle—no, more than that, they are astray from the ˹Right˺ Way |
Mustafa Khattab God Edition Or do you think that most of them listen or understand? They are only like cattle—no, more than that, they are astray from the ˹Right˺ Way |
N J Dawood Or do you think most of them can hear or understand? They are but like cattle; indeed, even more misguided |
Safi Kaskas And do you think that most of them hear or understand? They are just like cattle; indeed, they are [even] more lost |