Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 47 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا وَٱلنَّوۡمَ سُبَاتٗا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 47]
﴿وهو الذي جعل لكم الليل لباسا والنوم سباتا وجعل النهار نشورا﴾ [الفُرقَان: 47]
Mohammad Habib Shakir And He it is Who made the night a covering for you, and the sleep a rest, and He made the day to rise up again |
Mohammad Shafi And it is He Who has made for you the night as mantle, the sleep for repose, and the day for rising |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And He it is Who maketh night a covering for you, and sleep repose, and maketh day a resurrection |
Mufti Taqi Usmani He is the One who has made the night an apparel for you, and the sleep a means of rest, and has made the day a means of revival |
Muhammad Asad And He it is who makes the night a garment for you, and [your] sleep a rest, and causes every [new] day to be a resurrection |
Muhammad Mahmoud Ghali And He is the One Who has made the night for you (to be) a garment and sleep for repose and has made day-time for rising |
Muhammad Sarwar It is He who has made the night as a covering for you, sleep as a rest for you, and the day for you to rise again |
Muhammad Taqi Usmani He is the One who has made the night an apparel for you, and the sleep a means of rest, and has made the day a means of revival |
Mustafa Khattab Allah Edition He is the One Who has made the night for you as a cover, and ˹made˺ sleep for resting, and the day for rising |
Mustafa Khattab God Edition He is the One Who has made the night for you as a cover, and ˹made˺ sleep for resting, and the day for rising |
N J Dawood And He it was who made the night a mantle for you, and sleep a rest. He made each day a resurrection |
Safi Kaskas It is He who made the night a veil for you and sleep for rest, and the day a time for rising |