Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 49 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿لِّنُحۡـِۧيَ بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗا وَنُسۡقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقۡنَآ أَنۡعَٰمٗا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 49]
﴿لنحيي به بلدة ميتا ونسقيه مما خلقنا أنعاما وأناسي كثيرا﴾ [الفُرقَان: 49]
Mohammad Habib Shakir That We may give life thereby to a dead land and give it for drink, out of what We have created, to cattle and many people |
Mohammad Shafi We send down water so that We may bring life to a dead land and slake the thirst aplenty of Our creations of cattle and mankind |
Mohammed Marmaduke William Pickthall That We may give life thereby to a dead land, and We give many beasts and men that We have created to drink thereof |
Mufti Taqi Usmani so that We revive a dead land therewith, and give drink to the many cattle and humans created by Us |
Muhammad Asad so that We may bring dead land to life thereby, and give to drink thereof to many [beings] of Our creation, beasts as well as humans |
Muhammad Mahmoud Ghali That We may give life to a deceased country, and we make to drink of it, of whatever We created, many cattle and human beings |
Muhammad Sarwar to revive the barren land and provide water for many creatures, cattle, and people |
Muhammad Taqi Usmani so that We revive a dead land therewith, and give drink to the many cattle and humans created by Us |
Mustafa Khattab Allah Edition giving life to a lifeless land, and providing water for countless animals and humans of Our Own creation |
Mustafa Khattab God Edition giving life to a lifeless land, and providing water for countless animals and humans of Our Own creation |
N J Dawood so that We may give life to a dead land and quench the thirst of countless beasts and men We have created |
Safi Kaskas so that We may bring dead land to life and provide drink for the multitude of beings, animals and people, We have created |