Quran with Russian translation - Surah Al-Furqan ayat 49 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿لِّنُحۡـِۧيَ بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗا وَنُسۡقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقۡنَآ أَنۡعَٰمٗا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 49]
﴿لنحيي به بلدة ميتا ونسقيه مما خلقنا أنعاما وأناسي كثيرا﴾ [الفُرقَان: 49]
Abu Adel чтобы Нам оживить ею [этой водой] безжизненную [засушливую] местность (выведя растения) и чтобы напоить ею [той водой] тех, кого Мы создали, – много скота и людей |
Elmir Kuliev chtoby ozhivit' yeyu mertvuyu zemlyu i napoit' yeyu mnogochislennyy skot i mnogikh lyudey iz tekh, kogo My sotvorili |
Elmir Kuliev чтобы оживить ею мертвую землю и напоить ею многочисленный скот и многих людей из тех, кого Мы сотворили |
Gordy Semyonovich Sablukov Chtoby yeyu ozhivit' omertvevshuyu stranu; yeyu My poim mnogochislennyye sozdaniya nashi - i skotov i chelovekov |
Gordy Semyonovich Sablukov Чтобы ею оживить омертвевшую страну; ею Мы поим многочисленные создания наши - и скотов и человеков |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky chtoby Nam ozhivit' yeyu mertvuyu stranu i chtoby poit' yeyu obil'no to, chto My sozdali, - skot i lyudey |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky чтобы Нам оживить ею мертвую страну и чтобы поить ею обильно то, что Мы создали, - скот и людей |