Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 56 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 56]
﴿وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا﴾ [الفُرقَان: 56]
Mohammad Habib Shakir And We have not sent you but as a giver of good news and as a warner |
Mohammad Shafi And We have not sent you (Prophet Muhammad) but to give good news to those who believe in Allah and abide by His Guidance given in the Qur'aan and to warn those who believe not |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And We have sent thee (O Muhammad) only as a bearer of good tidings and a warner |
Mufti Taqi Usmani We did not send you but as a bearer of good news and as a warner |
Muhammad Asad Yet [withal, O Prophet,] We have sent thee only as a herald of glad tidings and a warner |
Muhammad Mahmoud Ghali And in no way have We sent you except (as) a bearer of good tidings and a constant warner |
Muhammad Sarwar We have sent you for no other reason but to be a bearer of glad news and warning |
Muhammad Taqi Usmani We did not send you but as a bearer of good news and as a warner |
Mustafa Khattab Allah Edition And We have sent you ˹O Prophet˺ only as a deliverer of good news and a warner |
Mustafa Khattab God Edition And We have sent you ˹O Prophet˺ only as a deliverer of good news and a warner |
N J Dawood And We have sent you only to proclaim joyful tidings and to give warning |
Safi Kaskas We have sent you [Prophet] only to bring good news and deliver a warning |