×

When it is said to them, “Prostrate to the Most Compassionate,” they 25:60 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Furqan ⮕ (25:60) ayat 60 in British

25:60 Surah Al-Furqan ayat 60 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 60 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسۡجُدُواْۤ لِلرَّحۡمَٰنِ قَالُواْ وَمَا ٱلرَّحۡمَٰنُ أَنَسۡجُدُ لِمَا تَأۡمُرُنَا وَزَادَهُمۡ نُفُورٗا۩ ﴾
[الفُرقَان: 60]

When it is said to them, “Prostrate to the Most Compassionate,” they say, “What is ‘the Most Compassionate?’ Shall we prostrate to what you order us?” And it only increases them in aversion

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم, باللغة البريطانية

﴿وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم﴾ [الفُرقَان: 60]

Mohammad Habib Shakir
And when it is said to them: Prostrate to the Beneficent Allah, they say: And what is the Allah of beneficence? Shall we prostrate to what you bid us? And it adds to their aversion
Mohammad Shafi
When they are told to prostrate before the Gracious One, they ask, "Who is this Gracious One? Are we to prostrate to whatever you order us?" And it increases their aversion
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And when it is said unto them: Prostrate to the Beneficent! they say: And what is the Beneficent? Are we to prostrate to whatever thou (Muhammad) biddest us? And it increaseth aversion in them
Mufti Taqi Usmani
And when it is said to them, “Prostrate yourselves to the RaHmān (the All-Merciful, Allah),” they say “What is RaHmān? Shall we prostrate ourselves to the one to whom you direct us?” And it increases nothing in them except aversion
Muhammad Asad
Yet when they [who are bent on denying the truth! are told, “Prostrate yourselves before the Most Gracious.” they are wont to ask, “And [who and] what is the Most Gracious? Are we to prostrate ourselves before whatever thou biddest us [to worship]?” - and so [thy call] but increases their aversion
Muhammad Mahmoud Ghali
And when it is said to them, "Prostrate yourselves to The All-Merciful, " they have said, "And what is The All-Merciful? Shall we prostrate ourselves to what you command us?" And it has increased them in repulsion. * A prostraion is to be peformed after reading this
Muhammad Sarwar
When they are told to prostrate themselves before the Beneficent God, they say, "Who is the Beneficent God? Why should we prostrate ourselves before the one whom you have commanded us to?" This only increases their rebelliousness
Muhammad Taqi Usmani
And when it is said to them, .Prostrate yourselves to the RaHman (the All-Merciful, Allah),. they say .What is RaHman? Shall we prostrate ourselves to the one to whom you direct us?. And it increases nothing in them except aversion
Mustafa Khattab Allah Edition
When it is said to them, “Prostrate to the Most Compassionate,” they ask ˹in disgust˺, “What is ‘the Most Compassionate’? Will we prostrate to whatever you order us to?” And it only drives them farther away
Mustafa Khattab God Edition
When it is said to them, “Prostrate to the Most Compassionate,” they ask ˹in disgust˺, “What is ‘the Most Compassionate’? Will we prostrate to whatever you order us to?” And it only drives them farther away
N J Dawood
When they are told: ‘Bow down before the Merciful,‘ they ask: ‘Who is the Merciful? Would you have us bow down to whatever you will?‘ And they grow more rebellious
Safi Kaskas
Yet, when they are told, "Prostrate yourselves before the Merciful-to-all," they say, "And who is the 'Merciful-to-all'? Should we prostrate ourselves before whatever you order us [to worship]?" And they turn farther away
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek