×

it is He Who created the heavens and earth and all that 25:59 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Furqan ⮕ (25:59) ayat 59 in British

25:59 Surah Al-Furqan ayat 59 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 59 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَسۡـَٔلۡ بِهِۦ خَبِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 59]

it is He Who created the heavens and earth and all that is between them in six Days, then rose over the Throne. He is the Most Compassionate, so ask about Him the One Who is All-Aware

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذي خلق السموات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على, باللغة البريطانية

﴿الذي خلق السموات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على﴾ [الفُرقَان: 59]

Mohammad Habib Shakir
Who created the heavens and the earth and what is between them in six periods, and He is firmly established on the throne of authority; the Beneficent Allah, so ask respecting it one aware
Mohammad Shafi
It is He who created the heavens and the earth, and all besides that is in and around them, in six periods of time. HE then ascended the Throne of absolute power and authority. HE is the Gracious One. Do ask any informed person about Him
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Who created the heavens and the earth and all that is between them in six Days, then He mounted the Throne. The Beneficent! Ask anyone informed concerning Him
Mufti Taqi Usmani
the One who created in six days the heavens and the earth and whatever lies between them, then He positioned Himself on the Throne. (He is) the RaHmān (the All-Merciful, Allah). So ask about Him someone who knows
Muhammad Asad
He who has created the heavens and the earth and all that is between them in six aeons, and is established on the throne of His almightiness: the Most Gracious! Ask, then, about Him, [the] One who is [truly] aware
Muhammad Mahmoud Ghali
(He is the one) who created the heavens and the earth and whatever is between them, in six days; thereafter He leveled Himself upon the Throne. (How He did so is beyond human understanding) (He is) The All-Merciful, so ask any cognizant of Him
Muhammad Sarwar
It is He who created the heavens and the earth and all that is between them in six days and then He established His domination over the Throne. He is the Beneficent God. Refer to Him as the final authority
Muhammad Taqi Usmani
the One who created in six days the heavens and the earth and whatever lies between them, then He positioned Himself on the Throne. (He is) the RaHman (the All-Merciful, Allah). So ask about Him someone who knows
Mustafa Khattab Allah Edition
˹He is˺ the One Who created the heavens and the earth and everything in between in six Days, then established Himself on the Throne. ˹He is˺ the Most Compassionate! Ask ˹none other than˺ the All-Knowledgeable about Himself
Mustafa Khattab God Edition
˹He is˺ the One Who created the heavens and the earth and everything in between in six Days, then established Himself on the Throne. ˹He is˺ the Most Compassionate! Ask ˹none other than˺ the All-Knowledgeable about Himself
N J Dawood
In six days He created the heavens and the earth and all that lies between them, and then ascended the throne. He is the Lord of Mercy. Ask those who know, concerning Him
Safi Kaskas
Who created the heavens and the earth and everything in between them in six days, and then established Himself above the Throne of His majesty- the Merciful-to-all! Ask about Him, then, the well informed
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek