Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 73 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَمۡ يَخِرُّواْ عَلَيۡهَا صُمّٗا وَعُمۡيَانٗا ﴾
[الفُرقَان: 73]
﴿والذين إذا ذكروا بآيات ربهم لم يخروا عليها صما وعميانا﴾ [الفُرقَان: 73]
Mohammad Habib Shakir And they who, when reminded of the communications of their Lord, do not fall down thereat deaf and blind |
Mohammad Shafi And who, when reminded of the Verses/signs of their Lord, do not stumble upon them, deaf and blind |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And those who, when they are reminded of the revelations of their Lord, fall not deaf and blind thereat |
Mufti Taqi Usmani and those who, when they are reminded of the verses of their Lord, do not fall at them as deaf and blind ones |
Muhammad Asad and who, whenever they are reminded of their Sustainer’s messages, do not throw themselves upon them [as if] deaf and blind |
Muhammad Mahmoud Ghali And who, when they are reminded of the signs of their Lord, do not collapse there deaf and totally blind (Literally: all- blind) |
Muhammad Sarwar who, when reminded of the revelations of their Lord, do not try to ignore them as though deaf and blind. Rather, they try to understand and think about them |
Muhammad Taqi Usmani and those who, when they are reminded of the verses of their Lord, do not fall at them as deaf and blind ones |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹They are˺ those who, when reminded of the revelation of their Lord, do not turn a blind eye or a deaf ear to it |
Mustafa Khattab God Edition ˹They are˺ those who, when reminded of the revelation of their Lord, do not turn a blind eye or a deaf ear to it |
N J Dawood who do not turn a deaf ear and a blind eye to the revelations of their Lord when they are reminded of them |
Safi Kaskas and those who, when reminded of their Lord's revelations, do not turn a deaf ear or a blind eye |