×

abiding therein forever. What an excellent abode and a resting place 25:76 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Furqan ⮕ (25:76) ayat 76 in British

25:76 Surah Al-Furqan ayat 76 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 76 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ حَسُنَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا ﴾
[الفُرقَان: 76]

abiding therein forever. What an excellent abode and a resting place

❮ Previous Next ❯

ترجمة: خالدين فيها حسنت مستقرا ومقاما, باللغة البريطانية

﴿خالدين فيها حسنت مستقرا ومقاما﴾ [الفُرقَان: 76]

Mohammad Habib Shakir
Abiding therein; goodly the abode and the resting-place
Mohammad Shafi
They shall live there forever — the best place to reside in and the best position to be in
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Abiding there for ever. Happy is it as abode and station
Mufti Taqi Usmani
living in it (the Paradise) for ever. It is best as an abode and as a place to dwell in
Muhammad Asad
therein to abide: [and] how goodly an abode and [how high] a station
Muhammad Mahmoud Ghali
Eternally (abiding) therein; fair it is as a repository and a stationing
Muhammad Sarwar
They will live therein forever, the best abode and place of rest
Muhammad Taqi Usmani
living in it (the Paradise) for ever. It is best as an abode and as a place to dwell in
Mustafa Khattab Allah Edition
staying there forever. What an excellent place to settle and reside
Mustafa Khattab God Edition
staying there forever. What an excellent place to settle and reside
N J Dawood
and therein shall they abide forever: a pleasant dwelling and a pleasant resting-place
Safi Kaskas
and will live there for eternity. What an excellent home and place of rest
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek