Quran with British translation - Surah Al-Furqan ayat 76 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ حَسُنَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا ﴾
[الفُرقَان: 76]
﴿خالدين فيها حسنت مستقرا ومقاما﴾ [الفُرقَان: 76]
Mohammad Habib Shakir Abiding therein; goodly the abode and the resting-place |
Mohammad Shafi They shall live there forever — the best place to reside in and the best position to be in |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Abiding there for ever. Happy is it as abode and station |
Mufti Taqi Usmani living in it (the Paradise) for ever. It is best as an abode and as a place to dwell in |
Muhammad Asad therein to abide: [and] how goodly an abode and [how high] a station |
Muhammad Mahmoud Ghali Eternally (abiding) therein; fair it is as a repository and a stationing |
Muhammad Sarwar They will live therein forever, the best abode and place of rest |
Muhammad Taqi Usmani living in it (the Paradise) for ever. It is best as an abode and as a place to dwell in |
Mustafa Khattab Allah Edition staying there forever. What an excellent place to settle and reside |
Mustafa Khattab God Edition staying there forever. What an excellent place to settle and reside |
N J Dawood and therein shall they abide forever: a pleasant dwelling and a pleasant resting-place |
Safi Kaskas and will live there for eternity. What an excellent home and place of rest |