Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 139 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 139]
﴿فكذبوه فأهلكناهم إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين﴾ [الشعراء: 139]
Mohammad Habib Shakir So they gave him the lie, then We destroyed them. Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe |
Mohammad Shafi And so they disbelieved him, and We destroyed them. There is indeed in this a sign, and most of them believe not |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And they denied him; therefor We destroyed them. Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers |
Mufti Taqi Usmani Thus they rejected him, so We destroyed them. Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers |
Muhammad Asad And so they gave him the lie: and thereupon We destroyed them. In this [story], behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it] |
Muhammad Mahmoud Ghali So they cried him lies, then We caused them to perish. Surely in that is indeed a sign; and in no way were most of them believers |
Muhammad Sarwar In this there is evidence (of the Truth), yet most of them do not have any faith |
Muhammad Taqi Usmani Thus they rejected him, so We destroyed them. Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers |
Mustafa Khattab Allah Edition So they rejected him, and ˹so˺ We destroyed them. Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe |
Mustafa Khattab God Edition So they rejected him, and ˹so˺ We destroyed them. Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe |
N J Dawood They denied him, and thus We utterly destroyed them. Surely in that there was a sign; yet most of them did not believe |
Safi Kaskas They denied him, so We destroyed them. There is a sign in this, but most of them will not believe |