×

Thus they rejected him, so We destroyed them. Indeed, there is a 26:139 British translation

Quran infoBritishSurah Ash-Shu‘ara’ ⮕ (26:139) ayat 139 in British

26:139 Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 139 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 139 - الشعراء - Page - Juz 19

﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 139]

Thus they rejected him, so We destroyed them. Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فكذبوه فأهلكناهم إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين, باللغة البريطانية

﴿فكذبوه فأهلكناهم إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين﴾ [الشعراء: 139]

Mohammad Habib Shakir
So they gave him the lie, then We destroyed them. Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe
Mohammad Shafi
And so they disbelieved him, and We destroyed them. There is indeed in this a sign, and most of them believe not
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And they denied him; therefor We destroyed them. Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers
Mufti Taqi Usmani
Thus they rejected him, so We destroyed them. Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers
Muhammad Asad
And so they gave him the lie: and thereupon We destroyed them. In this [story], behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it]
Muhammad Mahmoud Ghali
So they cried him lies, then We caused them to perish. Surely in that is indeed a sign; and in no way were most of them believers
Muhammad Sarwar
In this there is evidence (of the Truth), yet most of them do not have any faith
Muhammad Taqi Usmani
Thus they rejected him, so We destroyed them. Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers
Mustafa Khattab Allah Edition
So they rejected him, and ˹so˺ We destroyed them. Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe
Mustafa Khattab God Edition
So they rejected him, and ˹so˺ We destroyed them. Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe
N J Dawood
They denied him, and thus We utterly destroyed them. Surely in that there was a sign; yet most of them did not believe
Safi Kaskas
They denied him, so We destroyed them. There is a sign in this, but most of them will not believe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek