Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 154 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[الشعراء: 154]
﴿ما أنت إلا بشر مثلنا فأت بآية إن كنت من الصادقين﴾ [الشعراء: 154]
Mohammad Habib Shakir You are naught but a mortal like ourselves; so bring a sign if you are one of the truthful |
Mohammad Shafi You are nothing but a man like us! Bring a sign if what you say is true |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Thou art but a mortal like us. So bring some token if thou art of the truthful |
Mufti Taqi Usmani You are nothing but a human like us. So, bring a sign if you are one of the truthful.” |
Muhammad Asad Thou art nothing but a mortal like ourselves! Come, then, forward with a token [of thy mission] if thou art a man of truth!” |
Muhammad Mahmoud Ghali In no way are you (anything) except a mortal, like us. Then come up with a sign, in case you are one of the sincere |
Muhammad Sarwar You are a mere mortal like us. Show us a miracle if you are telling the Truth |
Muhammad Taqi Usmani You are nothing but a human like us. So, bring a sign if you are one of the truthful |
Mustafa Khattab Allah Edition You are only a human being like us, so bring forth a sign if what you say is true.” |
Mustafa Khattab God Edition You are only a human being like us, so bring forth a sign if what you say is true.” |
N J Dawood You are but a mortal like ourselves. Show us a sign, if what you say be true.‘ |
Safi Kaskas You are only a man like us, so bring a sign, if you are telling the truth |