Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 28 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[الشعراء: 28]
﴿قال رب المشرق والمغرب وما بينهما إن كنتم تعقلون﴾ [الشعراء: 28]
Mohammad Habib Shakir He said: The Lord of the east and the west and what is between them, if you understand |
Mohammad Shafi Moses went on, "Lord of the east and the west and of all that is between the two if you would but understand |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He said: Lord of the East and the West and all that is between them, if ye did but understand |
Mufti Taqi Usmani He (Mūsā) said, “Lord of the East and the West and whatever lies between them, if you are to understand.” |
Muhammad Asad [But Moses] went on: “[He of whom I speak is] the Sustainer of the east and the west and of all that is between the two”- as you would know] if you would but use your reason!” |
Muhammad Mahmoud Ghali He said, "The Lord of the east and the west and whatever is between them (both), in case you (can) consider |
Muhammad Sarwar Moses continued, "He is the Lord of the East and West and all that is between them, if only you would think |
Muhammad Taqi Usmani He (Musa) said, .Lord of the East and the West and whatever lies between them, if you are to understand |
Mustafa Khattab Allah Edition Moses responded: “˹He is˺ the Lord of the east and west, and everything in between, if only you had any sense.” |
Mustafa Khattab God Edition Moses responded: “˹He is˺ the Lord of the east and west, and everything in between, if only you had any sense.” |
N J Dawood The Lord of the East and of the West,‘ said Moses, ‘and all that lies between them. If only you could understand!‘ |
Safi Kaskas [Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you [would just use your] reason |