Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 32 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ ﴾
[الشعراء: 32]
﴿فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين﴾ [الشعراء: 32]
Mohammad Habib Shakir So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent |
Mohammad Shafi Moses then threw down his staff, and it became a veritable serpent |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then he flung down his staff and it became a serpent manifest |
Mufti Taqi Usmani So, he threw down his staff, and in no time it was a serpent, clearly visible |
Muhammad Asad Thereupon [Moses] threw down his staff - and lo! it was a serpent, plainly visible |
Muhammad Mahmoud Ghali So he cast his staff, then, only then was it a (demonstrably) evident serpent |
Muhammad Sarwar Moses threw his staff and suddenly it became a serpent |
Muhammad Taqi Usmani So, he threw down his staff, and in no time it was a serpent, clearly visible |
Mustafa Khattab Allah Edition So he threw down his staff and—behold!—it became a real snake |
Mustafa Khattab God Edition So he threw down his staff and—behold!—it became a real snake |
N J Dawood He threw down his staff and thereupon it changed to a veritable serpent |
Safi Kaskas So [Moses] threw down his staff; and behold, it was an undeniable snake |