Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 57 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ ﴾
[الشعراء: 57]
﴿فأخرجناهم من جنات وعيون﴾ [الشعراء: 57]
| Mohammad Habib Shakir So We turned them out of gardens and springs |
| Mohammad Shafi And so We made them (Pharaoh's people) come out of gardens and springs |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Thus did We take them away from gardens and watersprings |
| Mufti Taqi Usmani Thus We expelled them (i.e. the people of Pharaoh) from gardens and springs |
| Muhammad Asad and so we have [rightly] driven them out of [their] gardens and springs |
| Muhammad Mahmoud Ghali So We drove them out of gardens, and springs |
| Muhammad Sarwar We are warning all of you about them |
| Muhammad Taqi Usmani Thus We expelled them (i.e. the people of Pharaoh) from gardens and springs |
| Mustafa Khattab Allah Edition So We lured the tyrants out of ˹their˺ gardens, springs |
| Mustafa Khattab God Edition So We lured the tyrants out of ˹their˺ gardens, springs |
| N J Dawood Thus did We make them leave their gardens and their fountains |
| Safi Kaskas So We expelled them from [their] gardens and springs |